Шёпот. Элизабет Милтон Парсонс. Импровизация
Whispers
Whisper your gentle words upon my ear.
Your thoughts left for only me to hear.
Whispered Words from deep within your heart__
Laid gently upon my spirit before you may depart.
Softly whispered words to soothe my soul.
Whispers of love__ Emotions unfold
tangled together__ forever to grow,
Stronger and bolder as the years are told.
Ты тихо шепчешь нежные слова, мой чуткий слух, обворожив преступно.
Я так в тебя безумно влюблена, что мне и мысли все твои доступны.
Из сердца твоего слова летят, меня лишив привычного покоя.
Моя душа их гладит, как котят, и отпускает в небо голубое…
Ах, этот мягкий шёпот губ твоих, навеки он соединил нам души
Ах, этот шёпот пламенной любви! Он целый мир создаст или разрушит.
А шёпот всё настойчивей звучит, ещё чуть- чуть в набат переродится…
Он нас с тобой навеки обручит. И ослабеть с годами не боится.
Свидетельство о публикации №108072001804
Прямо, как в книжках...Эх! Бывает же такое, блинн!
Даже не верится))))
Как тебе удаются такие переводы, ума не приложу..
Молодец, твоё Высочество!!!
))))))))))
Лерик Валерий 30.07.2008 03:52 Заявить о нарушении
Вот и стихи ваяются такие...
"Ты тихо шепчешь нежные слова -
А я уже почти твоя рабыня...:)
С нежностью и любовью.
Наше Королевское Высочество.
Натали Ахундова 31.07.2008 05:39 Заявить о нарушении