Роберт Бернс. Моя любовь подобна алой розе

Любовь моя - куст алых роз,
Что вновь июнь принёс,
Любовь моя - мелодия
В эфире сладких грёз.

Сколь ты прекрасна, столь крепка,
Мой друг, любовь моя -
Я сохраню ее, пока
Не высохнут моря.

Пусть солнце высушит моря,
Расплавит скалы жар -
Я сберегу, пока я жив,
Любви к тебе пожар.

Прощай, волшебная Любовь!
Прощай, чудесный миг !
К тебе одной приду я вновь
Сквозь десять тысяч миль !

/Ф.Г.Н. 08.11.1999/


Рецензии
Герман, "мелодия в эфире" волей-неволей прочитывается в современном контексте и придает стиху анахроническое звучание. Тем более что и во времена Бернса понятие "эфир" никак не отождествлялось с "пространством грез" - это был тогдашний физический термин. "Любви пожар" придает окраску не то жестокого романса, не то уличной песни. Бернсу такая стилистика совсем не свойственна.

Евгений Туганов   05.11.2007 21:32     Заявить о нарушении