Ониски и очепятки

Купил я книжку Хармса. Раскрыл. Стр. 16, рассказ «Потери». Читаю:
«…потом выпил в лар<ь>ке маленькую кружечку хлебного кваса…»
То есть у Хармса там была описка в рукописи, и редактор не только поправил слово, но и это свое исправление заботливо отметил. Хармс все-таки!
Читаю дальше. Стр. 17,  рассказ «Суд Линча»:
«…что будет, если на месте, где находится общественный сад, будет построен американский НЕБОСРЕБ».


Рецензии
Работала я когда-то редактором в детской газете.
Вычитываю текст:
"Листает ветер осени страницы.
Давай прочтём, о чём не говорится..."

Говорю, надо звонить автору. Как это понять?!
Мне отвечают: "Автор в Париже. И вообще, здесь всё в порядке, просто у тебя, Маша, лирического чувства недостаёт!"
Возвращается автор из Парижа, читает нашу газету и кричит:
"Вы что! Надо было "Давай прочтём, о чём в них говорится..."

Михаил, а я давно хотела сказать Вам большое спасибо. За статью "Дуэли переводчиков". Случайно нашла Вас на этом сайте, обрадовалась.
Маша Лукашкина (Мария Михайловна)

Маша Лукашкина   27.01.2007 01:43     Заявить о нарушении
Пожалуйста, Маша! )) С удовольствием читал Ваши переводы.

Михаил

Михаил Лукашевич   15.02.2007 15:54   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.