Яна Тали - написанные рецензии

Рецензия на «Сонет 89 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)

Тимофей, добрый день! Мои замечания:

Скажи - я за проступок стал немил, (Мне кажется, лучше было бы: "Скажи, что за проступок...")
И я прокомментирую - так есть. ("ПРОКОММЕНТИРУЮ"?? Нет слоф...)
Скажи, что я хромец - споткнусь без сил,
Не защищая от упреков честь. (Откуда "честь" взялась?)

Любовь, грехов не сможешь приплести, ("приплести" - уничижительно звучит.)
Ища формальный повод перемен, (повод - чему? - переменам)
Таких, как я себе, как хочешь ты. (невнятно... вообще непонятно, что за фраза.)
Знакомство скрою - чужд мне сей джентльмен; (откуда взялся некий джентльмен? Спондей: "чУжд мнЕ сЕй джЕн...")

Уйду с твоих аллей, на языке (Из-за переноса звучит нелепо... не просто "на языке", а "на МОЁМ языке".
Не будет имя сладостное жить,("жить на языке" - этого я ещё не встречала...)
Чтоб не ошибся я по простоте,
Не выдал старого знакомства нить. (Ну что опять за нелепость... "выдал нить"!)

Клянусь с собою спорить для тебя - (Слипание: "клянуСЬССобою". Может быть, "ради тебя, а не "для тебя"?)
Всех неугодных другу не любя. (Причём тут "всех"? Имеется в виду он сам! ЛГ готов стать в оппозицию даже к себе, потому что в принципе не может поддерживать того, кто другу неугоден.)

Тимофей, уж Вы меня простите... Честно, я не специально!)

Яна Тали   11.05.2024 15:29     Заявить о нарушении
Спасибо за подробный отзыв!
Но...
Увы, Вы в который раз во многом спорите не со мной, а с Шекспиром.
Ну неужели так сложно свериться с оригиналом, прежде чем заявлять "нет слоф"?
И не только в этом месте. Мне давно надоело перечислять такие ляпы критика...
Я конечно же не идеал, но ряд придирок - просто выдуманы. Мало ли что Вам не нравится.
Часть - просто чепуха. Вы действительно не поняли что за джентльмен? Это в самом деле непонятно?
В слове джентльмен разве ударение на первое Е?
Кстати, со спондеями - давно уже пытался объяснить, но У Вас категорическое нежелание обдумывать мои ответы.
И зачем ненужное и ничего не добавляющее к смыслу "моем"? (перенос кстати - прямо из оригинала).
При чем тут всех? А разве не очевидно, что если он сам, то другие тем более?
И что удивительно, Вы сами не читаете то, что пишете "в принципе не может поддерживать того, кто другу неугоден." - разве это не означает, что "всех"?! А самого себя - частный случай.
:-)
Что несомненно не украшает замок - скопление "с"
Но я вовсе не восторге от того, как получился замок. О чем прямо написал.
Я не волшебник, я только учусь.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   11.05.2024 15:54   Заявить о нарушении
<Увы, Вы в который раз во многом спорите не со мной, а с Шекспиром.>

Да не спорю я с Шекспиром! Нет у меня спора и с Вами. Ради бога, пишите, как Вам нравится.
Но я просто сигнализирую Вам о проблемных местах. Ведь авторский замыленный взгляд многого не видит.

<Ну неужели так сложно свериться с оригиналом, прежде чем заявлять "нет слоф"?>

«And I will comment upon that offence» – «И я прокомментирую это оскорбление». Это прямой, дословный перевод, но Шаракшане от него отказался (и все классики тоже), потому что на русском он звучит нелепо. И Вы эту нелепость закрепили в своём переводе. Более того, Вы забыли про «оскорбление». У Вас: «И я прокомментирую - так есть.» Из предложения исчез нерв. В русском обиходе «комментировать» – это холодно анализировать. В то время, как одно только слово «оскорбление» вносит в текст острое чувство. Вы пожертвовали живым словом, сделав предпочтение мёртвому.

<И не только в этом месте. Мне давно надоело перечислять такие ляпы критика...
Я конечно же не идеал, но ряд придирок - просто выдуманы. Мало ли что Вам не нравится.>

Да причём тут «нравится/не нравится… Если сформулировано криво – разве это может понравиться?

<Часть - просто чепуха. Вы действительно не поняли что за джентльмен? Это в самом деле непонятно?
В слове джентльмен разве ударение на первое Е?>

Я вижу только одно: у Шекспира нет в тексте никакого джентльмена.
В английском произношении ударение в слове «джЕнльмен» приходится на 1-й слог.

<Кстати, со спондеями - давно уже пытался объяснить, но У Вас категорическое нежелание обдумывать мои ответы.>

Ваши ответы я запомнила, но я с ними не согласна. Я просто советовала бы Вам не выстраивать в ряд односложные слова, тогда и вопросов бы не было.

<И зачем ненужное и ничего не добавляющее к смыслу "моем"? (перенос кстати - прямо из оригинала).>

Однако, в оригинале есть слово «моём», и это важно, потому что речь идёт о языке не вообще, а в частности.

<При чем тут всех? А разве не очевидно, что если он сам, то другие тем более?
И что удивительно, Вы сами не читаете то, что пишете "в принципе не может поддерживать того, кто другу неугоден." - разве это не означает, что "всех"?! А самого себя - частный случай.>

В том-то и дело, что речь идёт о ЧАСТНОМ случае! ЛГ в принципе наплевать на всех других, но если кто-то (один) другу неугоден, то ЛГ его поддерживать не станет. И в данный момент этим неугодным стал он, и поэтому он спорит с самим собой. Тимофей, ну будьте чуть-чуть внимательней к нюансам!

<Что несомненно не украшает замок - скопление "с"
Но я вовсе не восторге от того, как получился замок. О чем прямо написал.
Я не волшебник, я только учусь.>

Ну и переделайте его нахрен! Что Вам мешает? У меня уже 3 варианта сонета, и в каждом – свой замок.
А вообще, Вы зря отказались от моего предложения принимать на конкурс замков все варианты, включая дополнительные. Пусть бы народ насочинял побольше замков, это хороший тренинг.

Яна Тали   12.05.2024 00:45   Заявить о нарушении
Уфффф
Ну как у Вас все запущено...
То Вам не нравится слово джентльмен, потому что его нет в тексте Шекспира.
Хотя употреблено оно совершенно точно и к месту.
То наоборот - не нравится слово комментировать, которое у Шекспира есть.
То Вы про русскую речь. То вдруг пихаете ударение из английского.
:-)
Вынужден напомнить Вам про "держать картинку". Если нет в голове общей картины или она теряется при рассмотрении отдельной детали - то это плохой анализ.
Вы вырываете отдельную деталь, снабжаете ее Вашей сиюминутной имхой (ну кто, кто Вам сказал, что Вы в стилистике русского языка разбираетесь лучше, например, меня. Или тех кто такие претензии мне не выставляет. И то, что Вы считаете провальным, зачисляет в лучшие строки.)
Вы пытаетесь играть не почве английского языка, где Вы откровенно слабы. Вы прицепились к "обиде", хотя это всего лишь одно из кучи возможных значений слова.
И начинаете выдумывать эмоциональную окраску фразы, исходя исключительно из Вашего восприятия именно этого слова, (причем, уже русского! Английское окрашено несколько по-другому!) начисто забыв про контекст. А что не исходя из "комментирования"?
:-)
Вы временами даже не замечаете, что противоречите сами себе.
1) "в принципе не может поддерживать того, кто другу неугоден."
2) "ЛГ в принципе наплевать на всех других"
=Так "в принципе не может" или "в принципе наплевать"?
:-)
У Вас "картинка" плывет и деформируется, а то и исчезает, в зависимости от того, что Вам хочется доказать.
"Я просто советовала бы Вам не выстраивать в ряд односложные слова, тогда и вопросов бы не было."
- а Шекспиру Вы то же самое посоветовали бы?
:-)
Ну сколько можно напоминать, что словарное ударение и ударение в живой речи - не одно и то же. (о чем я давным-давно, еще в "Основах....", писал). Это вроде бы и пятиклассник должен бы понять. Но Вы на хотите.
.
Ну а совет "переделать нахрен" - наивен, и исходит из предположения, что я беру и ставлю первое попавшееся. И воображаете, что 3 варианта замка - это очень круто. У меня их было перебрано существенно больше (причем это стандартная ситуация).
Если я пишу "не шмогла" - то значит "не шмогла".
Я не страдаю манией величия и всемогущества.
"не шмогли" и классики.
Ну и кто Вам сказал, что у Вас получилось лучше?
:-)
С уважением
п.с.
а насчет вариантов замка - не мое решение. Публика высказалась против.
Да и честно говоря - не вижу особого смысла. Многие из публики (да и Вы тоже) - просто нахально плюют на прямые указания в шапке конкурса - что и как следует оценивать в замке, подменяя точность передачи содержания и духа оригинала эстетским оцениванием совершенно левых строк и образов.
Зачем плодить это бессмысленное и по сути - вредное "эстетирование"?

Тимофей Бондаренко   12.05.2024 06:11   Заявить о нарушении
<Уфффф
Ну как у Вас все запущено...
То Вам не нравится слово джентльмен, потому что его нет в тексте Шекспира.
Хотя употреблено оно совершенно точно и к месту.
То наоборот - не нравится слово комментировать, которое у Шекспира есть.
То Вы про русскую речь. То вдруг пихаете ударение из английского.>

Тимофей, давайте всё же договоримся…
Согласно заданию, перевод должен быть переводом. Вы и сами были всегда против ФП.

У Шекспира нет слова «джентльмен», и этим всё сказано. А у Вас оно даже не синоним, это просто Ваша вольность. К месту она или не к месту – это ещё вопрос. Но с моей точки зрения, этот «джентльмен» притянут за уши. Но я бы могла это принять, если бы строка была ладно скроена. Но у Вас: «Знакомство скрою - чужд мне сей джентльмен».

Почему Вы вдруг после обращения на «ты» (в предыдущей строке) перешли на третье лицо?
Создаётся впечатление, что ЛГ оправдывается перед другом, который его застукал с каким-то посторонним джентльменом.

И наконец, мы (русские) тоже произносим слово «джентльмен», как и англичане, делая ударение на 1-й слог. Если Вы произносите иначе, то это подчёркивает Вашу провинциальность. Никогда этого не делайте! Только в просторечной пародии можно брякнуть: «джен-тель-мЕн». А ещё так говорят те, кто привык выражаться по фене.

В общем, на мой грешный взгляд, эта строка – полное фуфло…))

Яна Тали   12.05.2024 10:01   Заявить о нарушении
Тимофей, а давайте не будем выражать сомнения в уровне понимания английской речи? Я понятия не имею, насколько хорошо Вы владеете английским, и Вы обо мне ничего не знаете. Но в рамках конкурса у нас равные стартовые условия – подстрочник Шаракшане. Хотите непосредственно переводить – делайте свой подстрочник, и его предъявляйте.

<Вы прицепились к "обиде", хотя это всего лишь одно из кучи возможных значений слова.
И начинаете выдумывать эмоциональную окраску фразы, исходя исключительно из Вашего восприятия именно этого слова, (причем, уже русского! Английское окрашено несколько по-другому!) начисто забыв про контекст. А что не исходя из "комментирования"?>

Хотите исходить из контекста? – пожалуйста:

«Say that thou didst forsake me for some fault, And I will comment upon that offence»

Онлайн-перевод:

«Скажи, что ты покинул меня из-за какой-то провинности, И я прокомментирую этот проступок»

Замечу: слово «комментировать» всё же не русское слово. Оно употребимо в русском обиходе – в официальном контексте, но если уж говорить по-русски, но наверное в данном случае подойдёт слово «объяснять».
Эмоциональное наполнение сонета нельзя сбрасывать со счетов. ЛГ начинает с того, что готов объяснить свои поступки. Не просто прокомментировать, как нечто постороннее, а всецело ОТВЕТИТЬ за них. А что у Вас:

«Скажи - я за проступок стал немил, И я прокомментирую - так есть».

Из Вашего контекста получается, что ЛГ просто соглашается («так есть»). Простите, но это нельзя назвать комментарием. Тут даже не сказано, что ЛГ согласен с тем, что проступок был. Просто «так есть»! А что есть? То, что друг его бросает – тоже есть. Что он стал немил – тоже есть. Нагромождение вопросов… И всё потому, что фраза некультяпистая. И посмотрите, как всё предельно ясно в подстрочнике Шаракшане, где всё сказано по-русски:

«Скажи, что отказался от меня из-за какого-то проступка,
и я сам буду говорить осуждающе об этом прегрешении»

Тут сразу видно, что ЛГ готов сам себя ОСУДИТЬ (а не просто прокомментировать) – и не просто так (потому что другу так удобно), а потому что ему стыдно именно за ЭТО прегрешение, которое и стало причиной разрыва.

Её-богу, Тимофей, откуда у Вас эта заносчивость? Вы постоянно твердите, что всё понимаете лучше меня. Да я и не претендую на первенство… Просто я говорю о том, что вижу, нравится Вам это или нет. Вы же сами даёте критикам карт-бланш, требуя жёсткой критики. А потом изображаете из себя невинно пострадавшего.

Яна Тали   12.05.2024 12:07   Заявить о нарушении
< Вы временами даже не замечаете, что противоречите сами себе.
1) "в принципе не может поддерживать того, кто другу неугоден."
2) "ЛГ в принципе наплевать на всех других"
=Так "в принципе не может" или "в принципе наплевать"?>

Ну, давайте ещё раз… Допускаю, что я выражаюсь не очень понятно. Попробую изложить мысль точнее.

«в принципе» – значит, по умолчанию!
«не может поддерживать того (любого ОДНОГО, условного человека), кто другу неугоден.»

Ведь друг имеет окружение, которое его устраивает. Но иногда возникают трения с тем или иным приближённым лицом. И этого человека ЛГ поддерживать не может.

А вообще (опять, в принципе, по умолчанию) ЛГ равнодушен к этой компашке. Он не собирается с ними ВСЕМИ воевать. Зачем ему это?

Ну и где тут у меня противоречие?

Яна Тали   12.05.2024 12:19   Заявить о нарушении
Увы, с Вами невозможно нормально дискутировать.
Вы, занимаясь критикой и анализом,
постоянно "теряете картинку".
Да какой нафинг может быть упор на "обиде", ежели ЛГ вместо того, чтобы "обижаться" и отстаивать свою честь (слово, к которому Вы тоже цеплялись), соглашается и готов сам навалить воз и маленькую тележку против себя?
При таком настрое ЛГ вполне естественно он именно "комментирует" обвинение, а не изображает обиженного. И никак не должен акцентироваться на "обиде"
.
Вы взяли строку саму по себе. Взяли слова сами по себе. И поскольку "обида" Вам показалась эмоционально более окрашенной - Вы за основу взяли именно это слово, а не комментирование. Но при этом потеряли общую картинку. В которую акцентирование обиды не лезет. Но хорошо ложится именно комментирование.
.
Ладно, допустим, что ТБ - полный бесчувственный болван, неспособный правильно понять ЛГ.
Но загляните в переводы классиков - где там качание обиды?
Да ничего подобного - для описания их изложения подходит именно "комментирование" со стороны ЛГ, а не размазывание соплей от обиды.
.
Корень Ваших ошибок рецензирования именно в этом - увидев что-то - вцепляетесь в слово или пару слов самих по себе, начисто забывая общий контекст. И сопоставляя слова не с контекстом, а с Вашей имхой, порожденной таким изолятом.
.
Аналогичная история и с Вашим настаиванием на "мой". Если вырвать два слова "мой язык" и забыть про все остальное - то слово мой покажется необходимым.
Но если не забывать весь текст, где эти два слова употреблены, то слово "мой" тут излишне. Чужой язык никак не лезет в контекст. И любой читатель, кроме альтернативно одаренного, поймет, что ЛГ говорит именно о своем языке. Без всякого напряжения. Просто на автомате.
........
Не знаю, извлечете ли Вы пользу из написанного.
Но возможно, кому-то другому будет полезен детальный разбор истоков и причин ошибок при критическом анализе.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   12.05.2024 16:20   Заявить о нарушении
Тимофей, "обиду" мы начали обсуждать в ходе дискуссии, как предположительную реакцию ЛГ на обвинение друга. Это просто эмоциональный фон, который надо учитывать, потому что такая реакция - естественна.
Не понимаю, почему Вы отметаете это? Ведь в этом заключается мотивировка: ЛГ не просто так себя подставляет, он делает благородный жест.
Поэтому, я и говорю, что сухое комментирование тут - не в тему.
ЛГ готов ОБЪЯСНИТЬСЯ, и ПОВИНИТЬСЯ, и ДАЖЕ приписать себе лишку - лишь бы друг не считал его своим врагом.
Возможно, в английском языке слово "comment" имеет более широкое значение, и Шаракшане прибегнул к слову "осуждать" не зря. И мне кажется, что именно Вы "не держите общую картинку", применив слово "комментировать", которое у нас в русском языке имеет специфическую окраску. И упрямо не хотите понять суть моих доводов, во вред себе же.
Почему-то Вы решили для себя (раз и навсегда), что моя критика - это подкоп под Ваш авторитет, хотя для меня вообще не имеет значения, ЧЕЙ текст я рассматриваю.
Как только я ступаю на Вашу территорию - начинается скрежет зубов...
Честно, мне очень трудно с Вами общаться, меня всё это выматывает. Но мне очень жаль видеть эти беспомощные строчки. Я не вижу за ними личности автора. Всё как-то смазано, полуграмотно и зачастую нелепо.
Пожалуйста, прошу Вас: перечитайте ещё раз мои замечания! И подумайте...
Мне порой кажется, что лучше самой всё нафик переделать, чем объяснять каждую строчку.
Ладно, как хотите. Была бы честь предложена, как говорится.

Яна Тали   13.05.2024 14:39   Заявить о нарушении
Может быть, так Вы лучше поймёте, что мне хотелось бы увидеть:

Скажи, что за проступок стал немил,
Во всём тебе сознаюсь я, как есть.
Скажи, что я хромец – споткнусь без сил,
Не защищая от упреков честь.

Мне лишнего не сможешь приплести,
Ища формальный повод разойтись.
Себя ославлю так, как хочешь ты,
Готов исполнить твой любой каприз.

Уйду я с глаз, и пусть на языке
Исчезнет сладость духа твоего,
Чтоб в простоте, пусть даже вдалеке,
Не выдал бы я связи так легко.

Клянусь с собою спорить для тебя:
Того, кто неугоден – не любя.

Яна Тали   13.05.2024 15:24   Заявить о нарушении
Яна, спасибо, учтено.

Клуб Золотое Сечение   11.05.2024 09:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «В кругу Ван Гога и Матисса» (Марина Вишнякова)

Вот это - правильно! Талантливый человек - талантлив во всём!)

Яна Тали   10.05.2024 14:51     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв. Сюжет этого стихотворения появился благодаря моему новому хобби - рисованию.

Марина Вишнякова   11.05.2024 09:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Зарывшись в залежи словес» (Бахтыбаев Хамит)

"А кто такой - святой Франциск?
К поэзии - каким он местом?" -
Я издаю тревожный писк,
В лесу чернильном - свЯто место...

Яна Тали   10.05.2024 14:47     Заявить о нарушении
Это тот, кто мотыжит горы словес в поисках нужной рифмы )))

Бахтыбаев Хамит   10.05.2024 16:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Почти роденовский Мыслитель» (Бахтыбаев Хамит)

Хорошо, если фанаты! А вдруг - пародисты начнут охоту?))

Яна Тали   10.05.2024 14:44     Заявить о нарушении
Тоже хороший вариант ))))

Бахтыбаев Хамит   10.05.2024 16:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Коль я назвал себя поэтом...» (Анатолий Плюйко)

Да, назвался "поэтом" - живи в ненормированном режиме...))
Обедай - ночью, днём - спи... Но "болванки" выдавай по норме!

С улыбкой))

Яна Тали   10.05.2024 14:42     Заявить о нарушении
Благодарю,Наталья!
.....
С уважением,

Анатолий Плюйко   10.05.2024 16:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «То ли Пегас, то ль серафим...» (Анатолий Плюйко)

Ой, строгая пародия вышла!)) Всех критиков - в угол и на горох!))

Яна Тали   10.05.2024 14:39     Заявить о нарушении
Да пусть критикуют...Каждый пишет,как он дышит...
Спасибо за отклик!

Анатолий Плюйко   10.05.2024 16:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поэзия- моя стихия» (Карине Саркисян)

Карине, симпатичная пародия!)
Только одна строчка озадачила: "Куя из слов и рифм руду".
Разве руду куют? Это из руды выплавляют металл, например.
А уж потом - металл отдают в ковку...

С теплом, ЯТ)

Яна Тали   10.05.2024 14:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Яна! Исправила. С теплом и уважением!

Карине Саркисян   10.05.2024 14:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Проходит жизнь...» (Нина Спиридонова48)

Нина, спасибо, получила удовольствие!)) Милый юмор!

Яна Тали   10.05.2024 14:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «Кто за чем» (Ахел Вокансич)

))) Спасибо! Обхохоталась... ))) Оригинальный подход!

Яна Тали   10.05.2024 14:28     Заявить о нарушении