Алексей Рассветов - написанные рецензии

Рецензия на «Тихо-тихо, нежно-нежно...» (Марина Царь Волкова -2)

Удивительно певучий хорей... Стихотворение своей звукописью очаровывает буквально с первых двух строк... Очень напоминает колыбельную. Автор словно стремится продлить сон возлюбленного, продлить очарование, а, возможно, и свой сон тоже... Эффект достигается в том числе и удачно использованной пятистишной строфой. Пятый стих, вклиниваясь в катрен после третьего и рифмуясь с первым и третьим, затягивает очарование, продляет негу предутреннего сна. Рифмы очень глубокие, большей частью с двумя согласными - в тон плавному течению стиха. Удивительно певуче!

Алексей Рассветов   15.06.2014 13:09     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Алексей, за такой подробный и добрый анализ стиха. А пишутся то эти зарисовки совсем без мысли :) Тем удивительней потом читать такие отклики.

С теплом и благодарностью,
Марина

Марина Царь Волкова -2   16.06.2014 15:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вильям Шекспир, Сонет 52» (Галина Девяткина)

Не мог он ямба от хорея,
Как мы ни бились, отличить.
(А. С. Пушкин)
Очень интересное стихотворение для стиховедческого анализа. Позвольте мне сделать несколько важных замечаний.
1. Строфика. При прочтении данного перевода 52-го сонета Шекспира становится видно, что автор пыталась выдержать стихотворение в размере 5-стопного ямба, но это удалось лишь отчасти: почему-то в отличие от всего остального текста 4-й стих 3-го катрена и 2-ой стих заключительного двустишия содержат по 6, а не 5 ямбических стоп! Подобная метрическая конфигурация в сонете не допустима.
2. Метрика. Из четных слогов, занимающих в ямбе данного стихотворения сильные позиции, постоянно ударных слогов вообще нет. Но это мелочи. Помимо частых пропусков метрических ударений, стихотворение пестрит внеметрическими ударениями. Но это тоже не страшно. Но вот, что действительно удивляет, так это то, что автор два раза допускает употребление хорея в своем ямбе: в 4-м слоге 6-го стиха внеметрическое ударение падает на первый слог стопы /были/,а на втором слоге стопы метрическое ударение пропущено. Отмечу, что данная стопа-заменитель образована одним словом были, что свидетельствует о наличии стопы хорея в ямбе и является грубой ошибкой версификации. Подобная ошибка допущена и в 1-ой стопе 10-го стиха, где слово или своей неуклюжестью красноречиво свидетельствует, что и здесь автор не смогла отличить ямб от хорея. Могу предположить, что подобные ритмические сбои в стихотворении, называемом сонетом Шекспира, обусловлены тем, что автор питает склонность к использованию силлабических ритмов, и данное стихотворение она построила не как ямб, а как силлабический десятисложник. Однако, во-первых, при чем здесь тогда вообще Шекспир и сонет как стихотворная форма, претензия на которую заявлена? А, во-вторых, каким чудом в силлабическом десятисложнике оказались двенадцатисложные стихи 12-й и 14-й строк? Вобщем, и с метрикой сплошная несуразица!
3. Рифмовка. Вот с рифмой нам сразу повезло! Первое, что обращает на себя внимание – это интересная находка: ключ – могуч! Но дальше… Грамматические глагольные рифмы: открыть – притупить, укрыл – забыл… Во втором катрене с рифмами и вовсе случилась беда: редки – видны! При этом читатель просто приходит в замешательство: либо в данном четверостишии применена отличная от остальных двух катренов и оригинального текста Шекспира опоясывающая рифмовка, и следует рифмовать ценны – видны, редки – помещены; либо – всё-таки перекрестная – редки – видны, ценны – помещены. Насилие над слухом в любом случае одинаковое, потому что при любом способе рифмовки неминуемо сталкиваются между собой в открытой мужской рифме –ки и –ны, не только не имеющие общих опорных согласных, но и общность гласного которых под большим вопросом.
4. Правильность речи. В 3-м стихе 1-го катрена вместо усилительной частицы ни почему-то очутилась отрицательная частица не. Оплошность автора тем поразительней, что указанная частица стоит в ударной позиции. В 3-м стихе 3-го катрена после глагола не был, допущена лишняя запятая, затемняющая и без того туманный смысл перевода.
5. Ясность речи. Ясность речи страдает не только от плохого владения автором версификационными навыками, но и от, возможно, неполного понимания английского языка. Так, например, до смысла завершающего двустишия невозможно добраться без обращения к первоисточнику или переводам настоящих поэтов.
Удачи Вам, Галина, изучайте стихосложение, и все у Вас может еще получится, даже сонет.

Алексей Рассветов   15.06.2014 07:29     Заявить о нарушении
Алексей, спасибо! Вы правы, что я не профессиональный поэт, прочитала ваш анализ и..., вроде русский язык знаю, читать умею, но понимания не случилось. Я очень благодарна вам за то, что вы уделили мне своё внимание и так подробно проанализировали один сонет, "может вы выбрали для анализа один из менее удавшихся, а в других сонетах всё не так уж и печально", - подумала я? И сама ответила на свой вопрос - "не может же человек мучиться со мной и всеми моими 154 сонетами, мне следует либо, оставить всё, как есть и не претендовать на звание "переводчика сонетов", либо изучить теорию стихосложения, научиться учитывать все указанные недочёты, видеть их изначально, всё исправить и впредь не допускать подобных промахов". Пока я не готова принять какое-либо решение, хотя звание "переводчика-любителя" меня никто и не лишит, с рифмами, конечно пока напряжёнка, но тут можно совершенствоваться. Самообольщением я не занимаюсь, критику воспринимаю адекватно, без неё не мыслю прогресса и кроме благодарности и некоторого смятения пока ничего не испытываю. Время, обстоятельства и усилия непременно принесут свои плоды, надеюсь, что положительные. С уважением, Галина.

Галина Девяткина   15.06.2014 10:38   Заявить о нарушении
Алексей, я постаралась разобраться в теории, и скорректировала сонет, гляньте пожалуйста на результат.

Галина Девяткина   17.06.2014 14:47   Заявить о нарушении
Замечательно, что Вы обратились к теории стихосложения. Так намного лучше.
1. Строфика. 5-стопный ямб не нарушается.
2. Метрика. 10-й слог получился полностью ударным – очень хорошо. 2-ой, 4-ый, 6-ой слоги – преимущественно ударные; 8-ой – преимущественно безударный. Пока все в норме.
4-й стих третьего катрена, к сожалению, «хромает». В нем допущена ошибка, подобная двум ошибкам предыдущей версии: слово его первым своим слогом образует пропуск метрического ударения во второй стопе, превращая ее из ямба в пиррихий, а второй слог слова его создает внеметрическое ударение в третьей стопе, превращая ее в спондей. Исключить эту ошибку можно такой редакцией строки: «Его мне память гордо сберегает…» Прочтите вслух все четверостишие в такой редакции и в своей – услышите разницу.
В остальном с точки зрения метрики – все в порядке.
3.Рифмовка. Несуразности устранены. Если Вас устраивают грамматические рифмы, то можете считать, что рифмовка нормальная.
4. Правильность речи. В новой редакции учтено только одно замечание. Второе замечание устранимо таким образом: «Но, как бы ни был интерес могуч…» Здесь должна стоять усилительная частица ни, а не отрицательная не.
5. Ясность речи. Честно говоря так и не понял смысла последнего Вашего двустишия. Вот, например, редакции других переводчиков:
«Блаженство пробуждаешь ты - при встрече,
Надежду на него - когда далече.
Перевод С. Шестакова

Надеждой встреч я в дни разлук богат,
А в миг свиданья - радостью объят!
Перевод И. Фрадкина»

В этих переводах мне всё понятно, в Вашем – не могу понять смысла написанного.

Алексей Рассветов   17.06.2014 20:17   Заявить о нарушении
Дословный перевод этого двустишия таков -

Благословенен ты, чьи достоинства дают свободу,
Когда они мне доступны – торжествовать, когда я их лишён – надеяться.
У меня так, но мне важно перевести максимально ближе к оригиналу, попробую изменить
Благословен ты, коль даёшь простор,
А для надежды мне не нужен договор.

Получилось вот такая версия -

С тобою, без тебя ли я вполне, -
Ликую и надеюсь наравне.

Галина Девяткина   17.06.2014 23:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Современный сонет» (Евгений Сокольских)

Присоединяюсь к Вашему протесту, Евгений. Действительно, наболело.

Алексей Рассветов   15.06.2014 00:51     Заявить о нарушении
Рецензия на «Мы Готовы» (Елена Томчук)

Мы готовы!

Алексей Рассветов   01.06.2014 20:24     Заявить о нарушении
Великое Вече состоится 26 июля, в Москве. Это и будет МОМЕНТ ИСТИНЫ.
Спасибо за отклик, Алексей.
С теплом, Елена.

Елена Томчук   01.06.2014 20:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Велесов Камень XVII» (Марина Царь Волкова)

"Качнулась ось. Теперь, как встарь, Глядят на нас родные звёзды..." В Ваших стихах, Марина всегда такая глубина, что "родные звёзды", родные Боги, позабытые на столетия, возвращаются в нашу реальность. "ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ВСЕГДА" - кто сказал, кому? Непонятно. Да и какая разница? Когда "зажжён огонь" - все едины, и всё едино.

Алексей Рассветов   29.05.2014 21:09     Заявить о нарушении
Благодарю, Алексей, всей душой за чуткость и понимание. Стихи этого цикла всегда многослойные, они сами говорят то, что хотят сказать, и часто помимо моего желания.
Про слова: это как ответ на не заданный вопрос. И действительно не важно - кто и кому их сказал, суть их - важнее.

С теплом и благодарностью,
Марина

Марина Царь Волкова   29.05.2014 21:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Рассуждения атеиста» (Анна Бырдина)

В той "книжке" и вправду уйма несуразностей. И закрывать на это глаза становится всё сложнее. Взять Ветхий Завет... Еврейский божок отдаёт евреям землю, заселенную другими народами, заставляет евреев истребить эти народы, в награду обещает им, что все существующие земные народы будут еврейскими рабами. Потом христиане стали считать этого беса своим богом. Только суть христианства - всё отдай, а суть иудаизма - всё забери. Две религии - из одной паршивой книжонки, как две стороны одной медали. В Бога я верю, а в эту сатанинскую "книжку", принесшую человечеству столько горя - нет. Стихотворение замечательное, Вы умничка, Анна.

Алексей Рассветов   29.05.2014 20:17     Заявить о нарушении
Рецензия на «Женщина - Богиня!» (Алёна Маточкина)

Без сомнения, в каждой женщине живёт Богиня. И ничто не способно вдохновить мужчину так, как женщина-Богиня.

Алексей Рассветов   28.05.2014 19:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Алексей!!!
Очень приятно, что Вы разделяете мою точку зрения))) или ощущения!

Алёна Маточкина   28.05.2014 21:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «О, Женщина - Богиня!» (Алёна Маточкина)

Богиня необходима мужчине, чтоб пробудился Бог в нём, и в этом стихотворении Вы Божественно правы, Алёна. Не стоит Женщинам скрывать, что они - Богини.

Алексей Рассветов   28.05.2014 19:00     Заявить о нарушении
)))Главное, чтобы они чувствовали, что они Богини)))
На мой взгляд это можно прочувствовать только в настоящей любви!
Тогда женщины - Богини, а мужчины - Боги)))

Алёна Маточкина   28.05.2014 21:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мой гордый Город, с днём рожденья!» (Марина Царь Волкова)

"Цветочные кружева" у Вас мастерски получаются, Марина! Очень я полюбил ваши кружева - они просто прелесть!

Алексей Рассветов   27.05.2014 18:56     Заявить о нарушении
Благодарю вас всем сердцем, Алексей, за Вашу чуткость и доброту!

С теплом,

Марина Царь Волкова   27.05.2014 20:19   Заявить о нарушении