Рецензия на «Have you ever seen the rain. Smokie. 1970» (Вячеслав Билык)
Здравствуйте, Вячеслав! Прочитал несколько Ваших переводов - добротные, пропеть можно легко, достаточно точны по смыслу. Видно, что Вы следуете тем 4 критериям, которые указали в замечании к предыдущей лицензии. Я думаю, что согласен с ними. Примерно такой же подход, наверное, применял и я, во всяком случае, стремился к нему. Что-то получается, а что-то вызывает затруднения. Насчёт «отсебятины»: смотря что считать «отсебятиной». Если формально, то и замену дней на год (год вместо days во втором куплете) тоже можно считать «отсебятиной». Если серьёзно, то я не вижу в переводе никакой неоправданной «отсебятины», которая бы критично исказила бы смысл оригинального текста, а по большому счёту, её здесь и нет, если не быть буквоедом. Думаю, применение синонимов и аналогов в эквиритмическом переводе вполне допустимо, если кардинально не изменяет смысл первоначальных слов. Я ещё буду смотреть Ваши переводы, когда появится больше времени и зарядки на планшете. :) Удачи и вдохновения Вам на «переводческом» поприще! Иван Яков 03.10.2021 21:13 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |