Рецензия на «George Ezra. Shotgun. Оруженосец» (Полвека Назад)
Привет, Жень! Да, для нашего времени очень даже неплохо и даже с ретро-оттенком. Перевод понравился вполне, особо найденные удачные наши созвучные аналоги, дополнительно придраться не захотелось)) Ну вот разве что "трусы бикини" как-то смешно выглядит (бикини - само по себе уже всё говорит) и не передал ты тут эту игру - типа "низы из бикини, верхи из пива") Михаил Беликов 10.08.2018 10:45 Заявить о нарушении
С этой песней долго провозился. Особенно с заглавным словом. Просто "ехать рядом с водителем" (ехать рядом с горцем - крутилось на уме) показалось не романтичным. А между оруженосцем и первопроходцем так и не смог выбрать - оставил оба. И с бикини пытался примерно твой вариант, но получались непонятные "пивные верхи". "Трусы" здесь, чтобы намекнуть, что верхней части купальника нет, а что делать с пивом не придумал.
Жму! Полвека Назад 10.08.2018 23:42 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |