Рецензия на «Сонет 108 Уильям Шекспир» (Андрей Никаноров)
Миша,здравствуй,дружище! Ух, как хвалишь) Спасибо за добрые слова! Каждый сонет теперь как камень преткновения, просто ничего в голову не приходит, приходится как Мюнхаузену себя за волосы вытягивать, но когда это происходит, да ещё с твоей похвалой, перевод стоил свеч!!! Спасибо ещё и ещё!!! Андрей Никаноров 29.03.2018 21:33 Заявить о нарушении
Ничего, прочитал и тут, Андрюш)
Понимаю тебя очень, даже альбом переводить целиком подряд, с разными песнями, и то терпение нужно повышенное, а у тебя вон какая задача.. Терпения и сил тебе, осталось не так много!;) Михаил Беликов 29.03.2018 22:17 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |