Рецензия на «Бернард Эчепаре. Любовное расставание. 1545 г» (Ирина Леви)
Ирочка, спасибо вам за этот перевод, благодаря которому я могу хоть немного ознакомиться с творчеством Бернарда Эчепаре и чуток расширить свой кругозор. Стихотворение очень чувственное и красивое. Поэты всех времён и народов творят такую красоту в душах читателей! Поклон переводчикам, благодаря которым эта высшая чувственная красота проникает в души человеческие! Галина Шкавронская 11.07.2016 06:01 Заявить о нарушении
Спасибо за теплые слова, Галина. В плане поэзии я пока только
набирающий силы переводчик, а до этого времени мне приходилось переводить в основном для родственников в Испании с русского на испанский язык публицистику, разные журнальные статьи, а также всякую всячину в интернете про российских деятелей искусства и науки. А вот тут замахнулась на баскскую поэзию, причем на сей раз средневековую. Это уже третий перевод произведений из творчества Бернарда Эчепаре. С теплом. Ирина Леви 11.07.2016 07:17 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |