Рецензия на «Роберт Фрост Away!» (Роберт Фрост Переводы)

В пустыне версты
Иду считать,
Что ноги стерты,-
Не привыкать.

Оставлю город,
Друзей и дом...
Но я им дорог,-
Вернусь потом.

Я тьмы наружной,
Покину мрак,
К Адаму с Евой,
Проникнув в парк.

Миф разделяя,
Шагнув во тьму,
Пойму ль зачем я
И почему...

Себе я вряд ли
Смогу помочь,
Сбежав от травли,
Под песню "Прочь!"

Мой грех на тризне,
Не даст мне спать,
И к новой жизни
Вернет опять.

:))

Максим Советов   07.06.2014 20:26     Заявить о нарушении
Замечательно!
Искренне рад, что заглянули!
:))

Роберт Фрост Переводы   08.06.2014 00:19   Заявить о нарушении
Спасибо, Вадим, вдохновили то Вы!
...но мой перевод тоже достаточно вольный,
хотя данное произведение Фроста, на мой взгляд подстрочником просто не
переведешь.

:))

Максим Советов   08.06.2014 13:35   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Роберт Фрост Переводы
Перейти к списку рецензий, написанных автором Максим Советов
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.06.2014