УН-03

Виктор Дюкарев
0. http://stihi.ru/2024/02/23/7525 - В заводи тихой. Оглавление.
1. http://stihi.ru/2024/02/19/7610 - Воскресный звонок. Sprechen.
2. http://stihi.ru/2024/02/20/297  - Блондинка.
2b http://stihi.ru/2024/02/24/457 - Организация рабочего места. Опыт автора.
http://stihi.ru/2024/02/25/555 - Ряды аблаута - изменения корневой гласной.
2d http://stihi.ru/2024/02/25/676 - Суффиксы по родам.
2e http://stihi.ru/2024/02/25/742 - Образование Partizip II.
2f http://stihi.ru/2024/02/25/5236- Примеры записи сильных глаголов.
2g http://stihi.ru/2024/02/25/7909- Предлоги Gen Dat Akk.
2h http://stihi.ru/2024/03/06/7249- Аблаут e-a-c geboren.
3. http://stihi.ru/2024/02/20/2859- Времена глагола.
4. http://stihi.ru/2024/02/21/106 - Род по суффиксам.
5. http://stihi.ru/2024/02/21/6662- Модальные глаголы в наст. и прош. времени.
6. http://stihi.ru/2024/02/22/434 - Личные местоимения по падежам.
7. http://stihi.ru/2024/02/22/5242- Отделяемые и неотделяемые приставки.
8. http://stihi.ru/2024/02/22/6520- Grundform-Pr-Pr-Par-Перевод.
9. http://stihi.ru/2024/02/22/7434- Наиболее употребительные сильные глаголы.
10. http://stihi.ru/2024/02/22/8271-Союзы и союзные слова.

В следующий раз Наташа продолжила бывший разговор:
– Хотела бы немецкий знать в объёме, достаточном для переезда в Германию, а иначе - никак. Тётя Тоня немецкие учебники привезла по химии и биологии, начиная с девятого класса. Есть картинный русско-немецкий и немецко-русский словарь. А большого словаря нет. Таня сказала, что у Вас, наверняка, есть. Да и в магазинах его купить можно. Вот Ваш самоучитель. Вы его Тоне подарили, когда она готовилась переезжать к немцам. Она из Германии пластинки привезла. Правда, они для немцев, изучающих русский язык. Объяснение на немецком. Так что можно услышать живую немецкую речь.
– Большой словарь есть, но он пока не потребуется. Достаточно школьного, но в немецких словарях обычно нет транскрипции, в отличие от английского. В самоучителе тоже. В школах этому мало уделяют внимания. А напрасно. Потому даже преподаватели немецкого языка часто не понимают немцев на слух. Просто не узнают знакомые слова. Читая, они понимают, а услышать слова не могут. Они по-иному звучат у немцев, чем у нас учат в школе. Я не преподаватель немецкого. У меня свой подход к изучению иностранных языков. Покупал газеты с речью "дорогого Леонида Ильича" на русском, немецком, английском языках, а также "Программу КПСС" на трех языках, сравнивал тексты. Так быстро набирается словарный запас и перевод профессиональный, ответственный. Конечно, грамматику учил. Слушал немецкие радиостанции, хотя их нередко глушили.
В западно-украинских диалектах много слов, заимствованных из немецкого. Когда-то те территории были в составе Австро-Венгрии или Польши. Так что тебе не мешало бы познакомиться с заимствованиями. Ты же украинский знаешь, с английским дружишь. Но только познакомиться для распознавания этих слов, но пока не для заучивания.

Вместо указания артиклей, можно было указать род буквами m,f,n, как это обычно делается в английских словарях. Но для начинающих с артиклями понятнее. Существительные надо запоминать с определенными артиклями, а писать с заглавной буквы. Повторяю, существительные надо заучивать с определенными артиклями.
Ниже вначале приводится украинское слово, потом немецкий аналог, определенный артикль и перевод на русский язык. Пока заучивать эти слова не стоит, так как они встречаются не часто. Но узнавать их в тексте придется. В русском самоучителе об этом ничего не говорится, а ты украинский язык знаешь, в том числе некоторые диалекты Прикарпатья. Например, русинский, или рутенский язык. Так его называют в Австрии. Поэтому автоматом можешь понимать многие слова. И не только слова понимать, но отдельные моменты немецкой грамматики.

Вот примеры германизмов в украинском языке:

акцентувати — akzentuiren — подчеркивать, выделять, ставить знак ударения;

альтанка — Altan, der, Balkon mit Unterbau (в нем. от ит. alt — высокий) — альтанка, беседка. Сначала так называли большие балконы, потом — площадки, выступы и беседки, с которых можно любоваться окружающим пейзажем;

бавовна — Baumwolle, die — хлопок (дословно - деревянная шерсть);
багнет — Bajonett, das — штык;
байстрюк — Bastard, der, (в нем. из фр.) — бастард, внебрачный ребенок;
блакитний — blau — голубой, небесного цвета;
бляха — Blech, das — жесть;
бляшаний (бляшаний дах)— blechern (blechernes Dach) — жестяной (жестяная крыша);
борг — Borg, der — долг, заем;
бракувати (чогось) — brauchen — нуждаться (в чем-либо), не хватать (чего-либо);
менi бракує (чогось) — es braucht mir (etwas) — мне не хватает (чего-либо), я нуждаюсь (в чем-либо);
менi бракує грошей — es braucht mir Geld — мне не хватает денег, я нуждаюсь в деньгах; менi бракує часу — es braucht mir Zeit — мне не хватает времени, у меня нет времени;
бровар — Brauer, der — пивовар (название районного центра в Киевской области г. Бровары происходит от слова «бровар»);
броварня — Brauerei, die — пивоварня, пивной завод;
броварство — Brauerei, die — пивоварение;
брутальний — brutal — грубый;
брухт — Bruch, der — лом, металлолом;
буда, будка — Bude, die — нем. лавка, ларек, сторожка;
будувати — Bude, die (нем. лавка, ларек, сторожка) — строить;
будинок — Bude, die (нем. лавка, ларек, сторожка) — здание, дом;
бурнус — Burnus, der, -nusse, — арабский плащ с капюшоном;
бурса — Burse, die — бурса, средневековое училище с общежитием;
бурсак — Burse, der, — учащийся бурсы;
вабити — Wabe, die (нем. пчелиный сот) — привлекать;
вагатись — vage (нем. неопределённый, шаткий) — колебаться, не решаться;
вагітна (жінка) — waegen (нем. взвешивать) — беременная («прибавившая в весе»), тяжелая;
ваги — Waage, die — весы;
важливий — Waage, die (нем. весы) — весомый, важный;
важити — Waage, die (нем. весы), waegen (нем. взвешивать) — взвешивать, весить;
варта — Wart, der (нем. хранитель, страж) — стража;
вартовий — Wart, der (нем. хранитель, страж) — часовой;
вартувати — warten (нем. ждать, ухаживать за ребенком или больным, исполнять служебные обязанности) — стоять на часах; сторожить, охранять;
вахта — Wache, die, Wachte, die, — охрана, военный караул, морская вахта, смена;
вважати — waegen (нем. отваживаться, осмеливаться, рисковать) — иметь мнение;
вiзерунок — (от нем. Visier [vi-], das — забрало) — узор;
вовна — Wolle, die — шерсть;
вогкий — feucht — влажный;
гай — Hain, der — роща, лесок, перелесок, дубрава;
гайдук — Haiduck (Heiduck), der (от венгерского hajduk — погонщик) (нем. венгерский наемный воин, партизан, венгерский придворный) — наемный воин, слуга, выездной лакей;
гак — Haken, der — крюк, крючок, багор;
гальмо — Halm, der (в нем. стебель, соломина, соломинка, может быть, украинцы тормозили воз пучком соломы?) — тормоз;
гальмувати — Halm, der (в нем. стебель, соломина, соломинка, может быть, украинцы тормозили воз пучком соломы?) — тормозить;
гарт — Haertung, die — закал, закалка;
гартувати — haerten — закалять (в селе Бобрик Броварского района Киевской области употреблялось диалектное слово, производное от гартувати — гартаначка, обозначавшее запечённую в горшке на костре картошку);
гас — Gas, das (нем. газ) — керосин;
гатунок — Gattung, die — сорт, вид, разновидность, качество;
гвалт — Gewalt, die (нем. насилие, власть) — громкий крик;
гвалтувати — Gewalt, die (нем. насилие, власть), jemandem Gewalt antun (нем. кого-либо насиловать) — насиловать;
гендлювати — handeln — торговать (в укр. яз. чаще употребляется в ироническом, осуждающем смысле);
гетьман (в украинский язык слово гетьман пришло через польский язык) — Hauptmann, der (нем. капитан, сотник, начальник) — гетман;
гешефт — Gescheft, das (нем. дело, занятие, бизнес, магазин) — торговое дело;
гоп! — Hops, der, hops!, hopsassa! (в нем. — прыжок, скачок) — гоп!
гопак — Hops, der, hops!, hopsassa! (нем. прыжок, скачок) — танец гопак;
грати (мн. число) — Gitter, das — решетка (тюремная или оконная);
грунт — Grund, der, почва, дно, земельный участок, основа, обоснование;
грунтiвно — gruendlich — основательно;
грунтiвний — gruendlich — основательный;
грунтувати, обгрунтувати — gruenden (нем. заложить основу чего-либо, обосновать;
гукати — gucken, kucken, qucken (нем. смотреть) — звать кого-либо на расстоянии;
гума — Gummi, der — каучук, резина;
гумовий — Gummi- — каучуковый, резиновый;
гумор — Humor, der, nur Einz. — юмор;
гурок, гурки — Gurke, die, — огурец (диалектное);
дах — Dach, das — крыша;
дамки — Damespiel, der — шашки;
дрiт — Draht, der, Draehte — проволока;
друк — Druck, der — давление; печать (книг, газет и т. д.);
друкарня — Druckerei, die — типография;
друкарь — Drucker, der — печатник;
друкувати — druecken — печатать;
дякувати — danken — благодарить;
едукацiя (устаревшее) — Edukation, die — образование, воспитание; от этого латинского слова происходит украинское прилагательное «едукований» — образованный, воспитанный. Из этого прилагательного возникли искажённое простонародное ироническое «мидикований» (заносчивый человек с претензией на образованность) и выражение: «мидикований, тiльки не друкований» (с претензией на образованность, но все же не напечатанный);
жовнiр (устаревшее) — Soeldner, der (в нем. от ит. Soldo — денежная единица, лат. Solidus) — наемный воин;
заборгувати — borgen — наделать долгов, брать взаймы;
iстота — ist (нем. есть, существует — третье лицо единственного числа настоящего времени глагола sein — быть) — существо (организм);
капелюх — Kappe, die — шапка;
каплиця — Kapelle, die (в нем. также имеет значение капелла) — часовня;
карафка — Karaffe, die — пузатый стеклянный сосуд с пробкой, для воды или напитков, часто граненный, графин;
карбованець — kerben (в нем. делать зарубки, насечки но чем-либо) — рубль, т. е. отчеканенный, с насечками;
карбувати — kerben — делать зарубку, чеканить (деньги);
квач — в нем. quatsch — разг. шлёп!, бац!, хлоп!, вздорный; существительное Quatsch, der (ерунда, дребедень, дурашка) — кусок ветоши для намазывания жиром сковородки, а в детской игре — тот, кто обязан догонять других игроков и передавать своим прикосновением роль квача, название этой игры, восклицание при передаче роли квача;
квиток — Quittung, die (квитанция, расписка в получении чего-либо) — билет (входной, проездной);
кермо — Kehre, die, (нем. поворот, извилина дороги) — руль;
кермач — Kehrer, der — кормчий, рулевой;
керувати — kehren (в немецком языке имеет значение поворачивать) — управлять, руководить;
кайло — Keil, der (нем. клин, шпонка, двугранный угол) — кайло, ручной горный инструмент для откалывания ломких горных пород, длинный стальной остроконечный клин, насаженный на деревянную рукоятку;
келех — Kelch, der — кубок, чаша, сосуд с ножкой;
кермач — Kehrer, der — кормчий, рулевой;
кермо — Kehre, die, (нем. поворот, извилина дороги) — руль;
керувати — kehren (в немецком языке имеет значение поворачивать) — управлять, руководить;
клейноди — Kleinod, das — сокровища, драгоценности (через польск. klejnot — драгоценность, драгоценный предмет), регалии, являвшиеся войсковыми знаками отличия у украинских гетманов (булава, бунчук, знамя, печать и литавры);
кнедлi — Knoedel, der (в немецком Knoedel = Kloss — клецки без начинки, сделанные из множества компонентов: яйца, мука, картофель, хлеб и молоко) — клецки без начинки или с начинкой;
кольор — Couleur, die (в немецком это слово французского происхождения) — цвет;
кома — Komma, das — запятая;
кохати — kochen (нем. кипеть) — любить;
кошт (за свiй кошт) — Kost, die (нем. пища, стол, питание, пропитание) — счёт (за свой счёт);
кошторис — der Kostenplan (произносится коштенплан) — смета;
кОштувати (скiльки кОштує?) — kosten (was kostet?) — стОить (сколько стОит?);
краватка — Krawatte, die — галстук;
крам — Kram, der — товар;
крамарь — Kraemer, der — лавочник, мелкий торговец, торгаш;
крамниця — Kram, (нем. товар) — магазин, лавка;
крейда — Kreide, die — мел;
кримiнальний — kriminell — уголовный;
криза — Krise, die — кризис;
крумка (хлiба) — Krume, die (нем. (хлебный) мякиш, pl. крошки, пахотный слой земли) — ломоть, отрезанный кусок хлеба;
куштувати — kosten — пробовать на вкус;
кшталт (через польск. из нем.) — Gestalt, die — образец, вид, форма;
килим — Kelim, der — ковер (в немецком и в украинском языках это слово турецкого происхождения);
киця — Kitz, das, Kitze, die — кошечка;
лан — Land, das (нем. страна, земля, почва) — нива, поле;
лантух — Leintuch (нем. льняной платок, полотно) — рядно, веретье (грубая дерюга или одежда), большой мешок из рядна или понитка («пониток» — крестьянское домотканое полусукно), мешковина для покрышки возов, для просушки зернового хлеба и пр. В украинский язык слово попало из немецкого через польский (lantuch — тряпка, лоскут);
ланцюг — Langzug (нем. длинная тяга, длинная постромка) — верёвка;
лемент (дуже голосна розмова; галас) — Lamentation (жалоба, вопль) — очень громкий разговор; крик, причитания;
лементувати (говорити дуже голосно; галасувати; кричати від болю, страждання або волаючи про допомогу; зчиняти гамір, галасуючи разом (про людей); кричати (про тварин, птахів та ін.); зневажливо: виявляти підвищений інтерес до якого-небудь питання, активно обговорюючи його, привертаючи до нього увагу широкої громадськості; — lamentieren (жаловаться, причитать, громко выражать своё недовольство) — говорить очень громко, кричать, причитать; кричать от боли или призывая помощь; поднимать шум (о людях); кричать (о животных, птицах и т. п.); пренебрежительно: проявлять интерес к какому-либо вопросу, активно обсуждать его, привлекая к нему внимание широкой общественности;
лiжко — liegen (нем. лежать) — кровать;
лiхтарь — от нем. Licht, das свет, огонь — фонарь;
лишити, лишати — от нем. lassen (в нем. — этот глагол имеет значение «оставить» и много других значений) — оставить, оставлять;
луг — от нем. Lauge, die — щёлочь, щёлок;
льох — от нем. Loch, das (нем. дыра, отверстие, пробоина, луза, прорубь, глазок, нора) — погреб;
люстерко — от нем. Luest, die (нем. радость, удовольствие) — зеркальце;
ляда — от нем. Lade, die (нем. ларь, выдвижной ящик) — подвижная крышка, дверца, закрывающая отверстие внутрь чего-либо, крышка сундука;
малювати — malen — рисовать;
малюнок — malen (рисовать) — рисунок;
маляр — Maler, der — живописец, художник;
манiрний — manierlich (нем. учтивый, вежливый, благовоспитанный) — подчеркнуто учтивый, жеманный;
матiр — Mutter, die — мать;
меляса — Melasse, die — патока (сироп, являющийся отходом при получении сахара);
метелик — Schmetterling, der — бабочка (насекомое), мотылёк;
морг — Grossen Magdeburger Morgen; 0,510644 Hektar — единица площади земли; 0,5 га (западно-украинский диалект);
мур — Mauer, die — каменная (кирпичная) стена;
мусити — muessen (-ue- - это "U умляут") — быть обязанным, долженствовать;
нісенітниця — Sensus, der, Sinn, der (нем. «Sensus», «Sinn» — смысл; укр. «сенс» — смысл — происходят от лат. «sensus») — бессмыслица, нелепость, несуразица, несуразность, вздор;
нирка — Niere, die — почка (орган человека или животного);
олiя — Oel (-oe- - это "о умляут"), das (нем. жидкое растительное или минеральное масло, нефть) — жидкое растительное масло;
оцет (в укр. от латинского acetum) — Azetat, das (нем. ацетат, соль уксусной кислоты) — уксус;
пава — Pfau, der — павлин;
палац — Palast, der — дворец;
папiр — Papier, das — бумага;
пасувати — passsen — подходить к чему-либо (к лицу и т. п.), быть в пору;
пензель — Pinsel, der — кисточка (для рисования или покраски);
перлина (перл) — Perle, die — жемчужина, жемчуг;
перука — Peruecke, die — парик;
перукарня — Peruecke, die (нем. парик) — парикмахерская;
пiлав — Pilaw (читается пилаф), (в нем. варианты: Pilaf, Pilau), der — плов;
пiнзель — Pinsel, der — кисть (для рисования);
платiвка — Platte, die — пластина, пластинка;
плац — Platz, der — площадь (в населенном пункте);
плюндрувати — pluendern (-ue- это "u умляют") — разграбить, грабить, опустошать;
пляшка — Flasche, die — бутылка;
помпа — Pumpe, die — насос, помпа;
порцелян — Porzellan, das — фарфор;
похапцем — happen (nach D), haeppchenweise (-ae- - это "а умляут" — поспешно, хватать (что-либо зубами, ртом, есть поспешно, заглатывать еду кусками);
пропозицiя — poponieren (предлагать) — предложение;
пропонувати — poponieren — предлагать;
рада — Rat, der — совет (указание или коллегиальный орган); однокоренные украинские слова: радник — советник; нарада — совещание;
рацiя (в висловi: ти маєш рацiю) — Ratio, die (нем. разум, логическое мышление) — правота (в выражении: ты прав);
рахувати — rechnen — считать (деньги и т. п.);
рахунок — Rechnung, die — счёт, подсчёт;
решта — Rest, der — остаток;
роботар — Roboter, der — робот;
ризик — Risiko, das — риск;
ринва — Rohr, das — жёлоб, канавка;
рура (устаревшее слово) — Rohr, das — (водопроводная) труба;
рятувати — retten — спасать;
селера — Sellerie, der oder die — сельдерей;
сенс — Sensus, der, Sinn, der — смысл (в немецкий опало из латинского языка);
скорбут — Skorbut, der — цынга;
смак — Geschmack, der — вкус;
смакувати — schmecken — пробовать на вкус;
смачний — schmackhaft — вкусный, лакомый;
спис — Spiess, der — копьё;
ставок — Stau, Stausee, der — пруд;
статут — Statut, das — устав;
страйк — Streik, der — забастовка, стачка (из англ.);
стріха — Stroh, das (солома); Strohdach, das — соломенная крыша;
струм — Strom, der — электрический ток;
струмок — Strom, der (нем. река, поток) — ручей;
стрункий — Strunk, der (нем. стержень, стебель) — стройный;
стрибати — streben (нем. стремиться) — прыгать;
стяг — восходит к древнесканд. stoeng (древнешвед. — stang) «древко, шест» — флаг, знамя;
тесляр — Tischler, der — столяр;
тортури (в укр. яз. во мн. числе) — Tortur, die — пытки;
тремтiити — Trema, das (нем. дрожь, боязнь) — дрожать;
Угорщина — Ungarn, das — Венгрия;
файний (зап. укр. диалект) — fein (нем. тонкий, мелкий, изящный, знатный, богатый, хороший, отличный, слабый, тихий, прекрасный) — красивый (в зап. укр. диалект это слово пришло из английского языка, fine);
фах — Fach, das — специальность;
фахiвець — Fachmann, der — специалист;
фортеця — Fort, das, -s, -s — форт, крепость;
фуганок — Fugebank, die, pl. Fugebaenk — фуганок;
фура — Fuhre, die — воз;
фурман — Fuhrmann, der — возчик;
хапати — happen (nach D) (в нем. — хватать что-либо зубами, ртом, есть поспешно, заглатывать еду кусками) — хватать;
хата — Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта)— дом (-ue- -это "а умляют";
хижа — Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта)— хижина (-ue- = "а умляют";
хутор — Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта) — хутор(-ue- = "а умляют";
цвiрiнькати — zwitschen — щебетать, чирикать;
цвях — Zwecke, die (в нем. короткий гвоздь с широкой шляпкой, кнопка) — гвоздь;
цегла — Ziegel, der — кирпич;
цеглярня — Ziegelei, die — кирпичный завод;
цебер — Zuber, der — ушат, кадка с ушками;
цiль — Ziel, das — цель;
цибуля — Zwiebel, die — лук (растение);
цивiльний — zivil — штатский, гражданский;
цина (устаревшее) — Zinn, das — олово;
цицька (грубо) — Zitze, die — женская грудь;
цукор — Zucker, der — сахар;
череда — Herde, die — стадо, табун, гурт, отара;
чiпати — ziepen jemandem — jemandem an den Haaren oder an der Haut schmerzhaft ziehen — кого-либо за волосы или за кожу больно тянуть — трогать, задевать кого-либо;
шахи — Schachspiel, das — шахматы;
шахрай — Schacherei, die (нем. мелкая торговля, обделывание делишек, торгашество) — мошенник;
шибеник — schieben schieben (нем. двигать, толкать) — висельник, хулиган;
шибениця — schieben (нем. двигать, толкать) — висельница;
шибка — Scheibe, Fensterscheibe, die — оконное стекло;
шинка — Schincken, der oder die — ветчина, кусок окорока;
шинкар — Schenk, der — трактирщик;
шинок — Schenke, der — трактир, кабак;
шлях — от немецкого schlagen — бить, утрамбовывать — дорога, путь;
шопа (западноукр. диалект), — Schuppen, der — отгороженная часть двора или сарая, чаще всего стенками из досок (особенно для хранения возов и другого оборудования);
шухляда — Schublade, die — выдвижной ящик;
щербатий — Scherbe, die, (в нем. черепок, обломок) — с одним выпавшим, выбитым или обломанным зубом);
ярмарка — Jahrmarkt, der, (в нем. ежегодный рынок) — ярмарка.

– Интересно! Это порядка 250 слов, которые легко понять и запомнить.

– Многие из этих слов были заимствованы соседними с Германией языками, в том числе славянскими. В России, вследствие большей отдаленности от Германии, их меньше. На этом основании некоторые украинские лингвисты даже считают эти заимствованные слова исконно украинскими, а русский язык даже не принадлежащим к славянским. Чего не случается в политике? Но мы говорим не о политике.

Вот русские слова германского происхождения:

абзац – Absatz
абрис – Abriss – обведённый контур, рисунок
абонент – Abonnent – лицо, пользующееся абонементом (употр. преимущ. применительно к пользующимся телефонной связью)
автобан – Autobahn – автомобильная дорога, трасса
айсберг – Eisberg – ледяная гора
аксельбант – Achselband – наплечная лента
аншлюс – Anschluss
аншлаг – Anschlag – объявление (т.е. в данном случае объявление «все билеты проданы»)
арест – Arrest
бакенбарды – Backenbart – борода на щеках
бант – Band – лента
бивак – Biwak – заимствованно из французского, изначально Beiwache – дополнительный пост
блицкриг – Blitzkrieg – молниеносная война
браундмауэр – Brandmauer – противоположная стена
дуршлаг – Durchschlag – пробить, пробросить сквозь что-то
егерь – J;ger – охотник
ефрейтор – Gefreiter – освобождённый
зензубель – Simshobel – Sims карниз + Hobel рубанок
канистра – Kanister – канистра
кастрюля – Kasserolle – круглый котёл
кафель – Kachel
клякса – Klecks – чернильное пятно на бумаге
кнопка –Knopf – пуговица
кодекс – Kodex – свод законов
кружка – Krug – чаша
курорт – Kurort – место лечения
лагерь – Lager – склад
лак – Lack – раствор смол в скипидаре, спирте или масле, покрывающей блестящим слоем какую-нибудь поверхность
ландшафт – Landschaft
лобзик – Laubs;ge – древесная пила
лозунг – Losung
марш – Marsch – способ строго размеренной ходьбы в строю
маршрут – Marschroute
масштаб – Ma;stab – измерительный жезл
миттельшпиль – Mittelspiel – середина горы (игры)
мольберт – Malbrett – доска художника
мундштук –Mundst;ck – изделие для рта
надфиль – Nadelfeile – игольчатый напильник
нерв – Nerv – один из тончайших отростков волокон, образующих разветвляющуюся от головного и спинного мозга систему, которая управляет деятельностью организма
орден – Orden
обелиск – Obelisk – памятник, сооружение в виде сужающегося кверху столба
онтология – Ontologie – учение о бытии
парикмахер – Per;ckenmacher – изготовитель париков
педагог – P;dagoge – лицо, занимающееся воспитательной и преподавательской работой
перламутр – Perlemutter – «мать жемчуга»
полтергейст – Poltergeist – громыхающий признак
почтамт – Postamt – почтовое ведомство
процент – Prozent
рашпиль – Raspel – тёрка, рашпиль
рейсфедер – Rei;feder – чертёжное перо
рейтузы – Reithose – штаны для верховой езды
ризеншнауцер – Riesenschnauzer – собака с большой мордой
рисунок – Reisung – (через польск.) начерченное, нарисованное
ригель – Riegel – задвижка
рыдван – (польск. rydwan, нем. Reitwagen – повозка) – большая дорожная карета
рынок – (польск. rynek, нем. Ring) – круг, площадь
рыцарь – Ritter – первоначально: всадник
рюкзак – Rucksack – спинной мешок
рюмка – R;mer – в значении: бокал для вина (программа вместо у умляута поставила точку с запятой, то есть ;)
слесарь – Schlosser – мастер по металлу (буквально - «по замкам»)
солдат – Soldat – (из ит. soldato от soldare «нанимать» Фасмер)
стамеска – Stemmeisen – долото
струбцина – Schraubzwinge, Straubenzwinge – Straube виет + Zwinge тиски
сувальда – Zuhaltung – запор
тарелка (ранее – тарелка) Teller
трасса – нем. Trasse от фр. trace – черта
траур – Trauer – скорбь
туфля – tuffile, tuffel, pantuffel
тюрьма – Turm – башня (возможно также заимствование из др. тюрк.)
ухналь – Hufnagel – Huf копыто + Nagel гвоздь
факел – Fackel
фант – Pfand – залог
фартук – Vortuch – передний платок (или Farbtuch – цветной платок)
фейерверк – Feuerwerk – огненное творение
фельдшер – Feldscher/Feldscherer – полевой цирюльник
фехтование –Fechten – фехтование, изначально: борьба
фильм – Film – плёнка (в изначальном значении «покрытие, слой»)
флейта – Fl;te
фляга – Flasche – бутылка (Flasche – фляжка – фляжка – фляга)
флигель – Fl;gel – крыло
фотоаппарат – Fotoapparat
фраер – нем. Freier – жених (в смысле ищущий невесту)
фрейлина – Fr;ulein – девушка
фуганок – Fugebank – f;gen пригонять друг к другу + Bank скамья
футляр – Futtelar – футляр
цейтнот –Zeitnot – нехватка времени
цейхгауз – Zeughaus – склад
цикля – Ziehklinge – ziehen тянуть, тащить + Klinge лезвие
цинубель – Zahnhobel – Zahn зубец + Hobel рубанок, струг
циркуляр – Zirkular – циркуляр, циркулярное письмо
циферблат – Zifferblatt – лист с числами
цугцванг – Zugzwang – вынужденный ход
шайба –Scheibe – диск
шахта – Schacht
шерхебель – Sch;rfhobel – scharf – узкий, заострённый + Hobel рубанок
шибер – Schieber – задвижка
шлагбаум – Schlagbaum – поваленное дерево
шлак –Schlacke – отбросы, шлак
шланг – Schlange – змея
шлейф – Schleife
шлямбур –Schlagbohrer – schlagen бить, ударять + Bohrer сверло
шлягер – Schlager – бьющий
шляпа – Schlappe (Schlapphut) – головной убор с мягкими полями
шницель – Schnitzel – отрезок
шнур – Schnur
шоры – польск. szory; ср. в нем. geschirre – упряжь, сбруя
шприц – Spritze
шпунтубель – Spundhobel – Spund втулка, шпунт + Hobel рубанок
шрифт – Schrift от лат.
штангенциркуль – Stangenzirkel – циркуль на (металлическом) стержне
штат – Staat – государство (от лат. status «состояние»)
штемпель – Stempel
штраф – Strafe – наказание
штрих – Strich
штудировать – studieren – учиться
штука – St;ck
штурм – Sturm
шумовка – Schauml;ffel – от польского shumowac, а оно от нем. schaum – пена
эндшпиль – Endspiel – конец игры
эдельвейс –Edelwei; – высокогорное травянистое растение
ягдташ – Jagdtasche – охотничья сумка для дичи
ярмарка –Jahrmarkt – ежегодный рынок

В английском языке около 6% германизмов. Изучавшие английский язык приблизительно в полтора раза быстрее изучают немецкий в сравнении с говорящими на восточно-славянских языках. Английский входит в германскую группу языков.
Политические выходки в данном случае нас не интересуют. Нас интересуют слова, грамматика, язык.

Я предполагаю, что тебе, Наташа, и Тане хотя бы поверхностно, понятен язык русинов (https://ru.wikipedia.org/wiki/Русинский_язык). У них тоже много германизмов. Поэтому вам изучение немецкого языка должно быть гораздо проще, чем мне, например.

В русский язык много германизмов, вошло еще во времена Петра Первого и Екатерины Великой. При дворе нередко французский и немецкий языки знали лучше русского. Жен брали из Европы, их детей воспитывали гувернанты-французы, использовалась французская система бухгалтерского учета и т.д. Кому не известны слова бухгалтер (он же счетовод, дословно - держатель книги), бюстгальтер (он же лифчик - держатель бюста), шлагбаум (бьющее, или положенное дерево) и многие другие? С ними можно познакомиться по словарю иностранных слов.

Пока это нужно вам не для активного использования, а для понимания.

Мы будем касаться, как правило, слов, которые наиболее употребительны сегодня (есть, пить, дышать, читать, писать, говорить, разговаривать, смотреть, идти в направлении от нас - gehen, идти в направлении к нам - kommen, делать - machen, работать - arbeiten и т.д). С самого начала нужно запомнить, ударение в немецких словах падает обычно на первый слог. Поэтому правильно не arbei'ten, а a'rbeiten. Это типичная ошибка у славян, даже у преподавателей немецкого языка.
 
Спешить с заучиванием многих слов не нужно, нужно шлифовать, отрабатывать вначале порядка 500 слов, времена глаголов (их в немецком шесть, начнем с настоящего времени), падежи (их в немецком четыре), конечно, артикли. Без них никуда. Потом предлоги, союзы, склонения прилагательных, наречия...

Знакомство с новым языком я начинал с личных местоимений и глаголов, не стремясь даже запоминать их значение. Хотелось усвоить схему образования времен глаголов, в том числе сильных, вспомогательных, неправильных. Их лучше запоминать в трех формах при первой же встрече с ними. Эти основные три формы глагола (Grundforme) нужно дополнять формой III лица единственного числа настоящего времени, а также уяснить применение глаголов haben или sein в Partizip II, а также werden.

Наташа! Ты уже знаешь, что представляют собой эти глаголы в английском языке, да и модальные. Еще раз повторяю, всякий встретившийся сильный глагол надо запоминать в трех формах, а лучше даже в четырех, включая второе и третье лицо единственного числа. Сильные глаголы придется заучивать. В немецком языке их около 200, но для начала будет достаточно знать 20-30.

– А я обратила внимание на то, что немецкий глагол haben (иметь), похож на английский to have. А английский to be совсем не похож на немецкий sein, но потом вдруг появляется ich bin, du bist, то есть "я есть, ты есть". Это тоже указывает на родство немецкого и английского языков? Легко запомнить.
– Молодец! Повторяю. Потому изучать немецкий после английского или наоборот, значительно легче, чем славянам, начинающим с нуля. Одна германская группа. Когда-то германские племена захватывали Британские острова. Случалось и наоборот.
К следующему разу обсудим произношение в немецком языке, а также надо в общем понять временные формы глаголов. Схему образования, особо не стремясь к запоминанию значение слов. СХЕМУ. КОЛОДКУ. ЛИШЬ ПОТОМ ШИТЬ САПОГИ. Быстро пробежим все, чтобы иметь представление о языке. Потом возвратимся к началу и будем вникать в подробности, в детали. Начнем с настоящего времени, которое может применяться вместо будущего и даже прошедшего. Мы же в русском языке... Вместо "вечером я пойду в кино", говорим "вечером я иду в кино". Так и в немецком. О прошлом мы говорим, например, так "я шла в школу... и вдруг выбегает собака...". Описываем прошлое событие, а говорим в настоящем времени. Вот с изучения настоящего времени мы с тобой и начнем.
– Так Вы поможете мне с немецким? - спросила Наташа.
– А я что делаю сейчас? Вначале мне нужно понять, что ты уже знаешь и умеешь. К следующему разу ты повторишь настоящее время, в том числе глаголов haben, sein, werden. По пометкам я вижу, что ты самостоятельно по самоучителю изучала это. Я лишь проверю, как ты уже усвоила эту тему.