Boris Volovik. 623. I m sorry. My lips whisper fie

С любезного согласия популярного  и глубокого поэта, финалиста национальной премии "Наследие", члена РСП Бориса Воловика публикую свой перевод стихотворения "623.Ты прости. Шепчут губы неистово" (I'm sorry. My lips whisper fiercely) на англ. язык.


Перевод:

All is gone. Flew away and just happened.
There's no warmth in the bed all this night.
All God's grace is so ever forgotten.
And spring drop weeps aloud in my heart.

I'm sorry. My lips whisper fiercely.
I must heartly express all the truth.
All is gone. What just happened on vestibule
Is so far and cannot be returned.

And my soul is so stained like a tablecloth.
Plainly spoken is darkness that reigns.
Life's weeping and left at the church porch.
Side-long ground and clough hold a sway.

Spider veins fill the heart in the morning.
Rain is casting away the desires.
Home is left, it's today in oblivion.
All in vain. Lost is our paradise.

Оригинал:
http://stihi.ru/2016/09/03/5032

Всё прошло. Пролетело. Случилось.
Нас не греет сегодня постель.
Позабытая божия милость.
Плачет в сердце весною капель.

Ты прости. Шепчут губы неистово...
Надо правду себе рассказать.
Всё прошло. То, что было на пристани.
Не вернуть уходящее вспять.

На душе словно пятна на скатерти.
Откровенно царит полумрак.
Жизнь прошедшая плачет на паперти.
Косогоры. Овраг. Буерак.

Утро. В сердце разброс паутинок.
Дождь и осень за стылым окном.
Дом забыт. Он сегодня покинут.
Пусто здесь. Где мы жили вдвоём...


(Изображение создано с помощью нейросетей на английский перевод данного стихотворения)
Сентябрь 2023


Рецензии
Один мастер сочинил, а Вы, Костя, активизировали, оживив стихотворение и оно заиграло по-новому. ...Отлично получилось!

Людмила Иконникова   23.10.2023 02:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила

Константин Челлини   23.10.2023 11:18   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.