Эпитафия

Вольный перевод с болгарского
стихотворения "Эпитафия":
http://stihi.ru/2011/05/07/7337
(Красимир Георгиев)

Ветер маками колышет,
Раздождилося вконец...
На перроне счастья рыщет
Полумуж, полуюнец.

Семафором распустился
Цветок маков в липкий страх -
Плод запретный превратился
С полуяви в полупрах!

Расписание пророчит
Полусказку, полубыль...
Насыпаю - дело к ночи -
В тазик солнечную пыль.

Пролетел экспресс за счастьем,
Ультразвуком булькнул гром...
Полумесяцем в ненастье
Пролугрёзы с полусном.

Сумасшедше пахнут маки -
Контрафактная пыльца -
Поезд, с прытью черепахи,
Ублажает мудреца!

Полусчастье полукругом -
Полустанок не вокзал...
Спелый жёлудь рухнул с дуба,
Жизни долгой наказав!


Рецензии
Доброго времени Николай Вам!
Ваше творение меня удивило и
поразило одновременно! Для меня
поданное написано сложно, но
читать очень интересно! Сердечно
благодарю! Понравилось! Удач!!

Татьяна Шиляева 8   07.07.2023 17:26     Заявить о нарушении
Добрый Вам вечер, Татьяна! Спасибочки за добрый отзыв! Старался придерживаться оригинальной версии, но не дословно конечно же. Тема великолепная, как мне кажется, вот и откликнулось подобным образом. Ещё раз Вам спасибо за добрый отзыв и в свою очередь желаю Вам и Вашим близким доброго здравия и благополучия - Николай.

Николай Свайкин   10.07.2023 21:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.