Моя современница Из Р. Батищевой с нем,
А камни все серого цвета.
Потом...,
Мужчину рисуешь ты сильным,
А женщину слабой при этом.
Но вот,,.
Становится небо без сини,
И камень окраску меняет,
И женщине надо быть сильной,
Она же стать слабой мечтает.
http://stihi.ru/2020/03/01/5174
Du zeichnest den Himmel blau
und grau bemalst du Steine
danach,
der Mann sieht bestimmt stark aus
die Frau – schwaecher und kleiner.
Der Himmel doch ist selten blau,
und grau sind keine Steine.
und nun…
Viel staerker muss werden die Frau,
Sie moechte doch – schwaecher und kleiner.
Данный перевод на русский язык является обратным переводом с перевода на нем.язык текста песни Евгения Клячкина "Моя современница" Риммы Батищевой.
Текст песни Е,Клячкина можно прочитать по сноске вверху.
Прослушать песню в его исполнении можно по сноске в рецензиях,
*********************
Вариант перевода от Сердюка Валентина А.
http://stihi.ru/avtor/astrahunter
Ты небо рисуешь девическим цветом,
В глазах у тебя голубым.
Мужчину намного сильнее при этом,
Чей взор отливает стальным.
Как камень без сини становится небо,
Сереет невзрачным платком.
Ей хочется бытности нежной и слабой,
Чем бить по стеклу кулаком.
Свидетельство о публикации №122021703745
В глазах у тебя голубым.
Мужчину намного сильнее при этом,
Чей взор отливает стальным.
Как камень без сини становится небо,
Сереет невзрачным платком.
Ей хочется бытности нежной и слабой,
Чем бить по стеклу кулаком...
Сердюк Валентин Андреевич 19.02.2022 10:46 Заявить о нарушении
Хочется быть Ей слабой и нежной, но вот приходится в этом мире быть сильной и стучать иногда кулаком и по столу, и в двери, и по стеклу.
Спасибо, друг мой, что не прошёл мимо этого перевода.
Валентина Траутвайн-Сердюк 19.02.2022 11:27 Заявить о нарушении
Сердюк Валентин Андреевич 19.02.2022 15:29 Заявить о нарушении