зачарованно слежу... С переводом В. Трутвайн-Сердю

         И грязно-белый снеговик
         ещё сильнее покосился,
         стал меньше ростом, износился
         и загрустил, и весь поник.
         Ты явишь ли, Зима, свой лик?
             12 –13.01.2021
       http://stihi.ru/2021/01/13/7661

Снег идёт… идёт…  идет…
тихий, мерный, монотонный…
не бушует и не гонит –
плавный, медленный поход…

Чисто-белый небосвод,
необъятный и бездонный,
сыпет пух на луг зелёный
всю траву покроет вот…

На балкон ко мне проник.
А несчастный снеговик
хочет белым стать букетом.

Не взлетаю, не тужу –
зачарованно слежу
за паденьем нежным этим…
     17.01.2021

Перевод Валентины Трутвайн-Сердюк

Heute schneit es... Heute schneit's ...
Rieselnd, still und göttlich friedlich,
nicht so stürmisch, sonst ganz niedlich
fällt der Schnee im weißen Gleit'n.

Und das weite Himmelszelt,
riesig groß, ganz ohne Ende,
streut die Flocken aufs Gelände,
und bedeckt mit Schnee die Welt.

Ganz beschneit ist mein Balkon.
Und ein kleiner, bunter Clown,
möcht' zum weissen Strauß schon werden.

Keine Sorgen gibt's in mir,
ich bewund're mit Begier;
weiße Zartheit fällt zur Erde...


Рецензии
Замечательный перевод, милая Риммуся! Новых тебе творческих удач! С любовью - Маргарита

Маргарита Метелецкая   22.01.2021 14:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Ритуля!
Мой оригинал на русском перевела Валентина на немецкий.
НО слово "замечательный" соответствует переводу.
Обнимаю
Ри

Римма Батищева   22.01.2021 14:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.