Я потеряла где-то все слова. Перевод с украинского

Я потеряла где-то все слова…
Есть новый смысл в бессловной речи тела,
Когда от жажды кругом голова…
Ты хочешь знать? Да, этого хотела!

Себя тебе дарю, я - виноград
И вкус мой – терпкий вкус вина сухого.
Оставь на коже знаков тайный ряд,
Оправь в полёт безумья колдовского.

 В твоих руках заставь затрепетать,
Я вновь шепчу единственное имя,
Тону в прикосновеньях, как в цветах.
Теперь ты веришь – я твоя, любимый!

http://stihi.ru/2008/07/22/2435 Оригинальный текст Виктории Карпенко

http://stihi.ru/2008/11/04/116 Перевод на белорусский язык Андрея Ястремского


Рецензии
Мила, твой перевод понравился мне больше, чем оригинальный текст.
Там есть шероховатости, а ты их все исправила, подстригла и причесала.
Мастерица, да и только!💇‍♀️

Надия Медведовская   30.03.2023 22:17     Заявить о нарушении
Ты знаешь, это так давно было, я уже оригинальный текст не помню, надо посмотреть. Там интересно тем, что не трёх языках теперь стихи. Плюс белорусский вариант Андрея Ястремского.

Мила Анданте   30.03.2023 22:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.