Катерина Наварро - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Замечательный стих, только грустный. Мне нравятся все Ваши стихи.
Катерина Наварро 23.12.2009 13:00 Заявить о нарушении
Желаю Вам в новом году радости, удачи и вдохновения!:)))
Елена Краплак 31.12.2009 21:19 Заявить о нарушении
Татьяна Ширстова 18.11.2012 21:24 Заявить о нарушении
...Я стою на апрельской горе — в крепкосшитом военном пальто,
у меня есть четыре жизни (в запасе), у меня есть письмо от тебя:
“Здравствуй, — пишешь мне ты, — я серьезно больна,
И у меня нет жизни в запасе. Завтра у меня химиотерапия.
Однако я постараюсь выжить, я буду бороться.
Ты же — постарайся быть счастлив.
Живи по возможности радостно.
И ничего не бойся”. Ну вот я и стараюсь.
Дмитрий Воденников, "Черновик"
Катерина Наварро 08.06.2009 16:51 Заявить о нарушении
Мне кажется, что ваши стихи - высшее проявление социалистического реализма, они другие, чем всё, они будут жить долго.
Катерина Наварро 22.05.2009 13:50 Заявить о нарушении
Штуша-Кутуша 28.05.2009 18:26 Заявить о нарушении
Складно написано, мне представляется Москва. У Галича есть слова: "...Этот город, которым казнюсь и клянусь..." . Напоминает.
Катерина Наварро 27.04.2009 22:05 Заявить о нарушении
Евгения Ульянкина 30.04.2009 21:41 Заявить о нарушении
Tag(журнал Нью-Йоркер)
by Anne Carson October 6, 2008
THIS
Insatiable April, trees in place,
in their scraped-out place,
their standing.
Standing way.
Their red branch areas,
green shoot areas (shock),
river, that one.
I surprised a goose and she hissed.
I walk and walk with cold hands.
Back at the house it is filled with longing,
nothing to carry longing away.
I look back over my life.
I try to find analogies.
There are none.
I have longed for people before, I have loved people before.
Not like this.
It was not this.
Give me a world, you have taken the world I was.
Катерина Наварро 02.01.2009 21:31 Заявить о нарушении
Ёмкий образ, и каждое слово не лишне. Мне кажется, в оригинале все строки в одном ритме написаны, без смешенного стиха.
Катерина Наварро 09.11.2008 13:28 Заявить о нарушении
Автор переводом осталась довольна,она с рождения владеет русским, но стихи пишет только на иврите.
Наталья Хейфец 13.11.2008 15:38 Заявить о нарушении
Проходя возле Ушаковского моста
Я видел на чёрных перилах мокрый снежок,
И редких чаек. «Символ Токио», - шепнули уста,
И в памяти моей как будто прыжок:
Чёрно-белый пианист играл Моцарта и Листа
На рояле, где клавиши, как пальцы африканца,
А вода Большой Невки так мглиста.
Хорошо в этом зале услышать Ланца.
Звуки клавиш, как капли со сталактитов,
Падали в мозг. Моцартировал Стейнвэй,
Пальцы стяжали, будто набор магнитов,
Взгляды, и воздух стал веселей.
Может быть, здесь гулял Лист?
И думал, как тут туманно-одиноко,
А потом сочинил пассаж: искрист,
Лучист, ветееват, словно барокко.
Ну что ж? Ветер холодный вдохнём,
В прекрасно-серое поглядим
И, что-нибудь разухабистое запоём.
И чайкам булочку отдадим.
http://www.stihi.ru/2008/10/29/1905
Катерина Наварро 09.11.2008 13:19 Заявить о нарушении
Стих без лишних слов, красиво. В другом стихотворении фразу: "...мир любой ценой мне и даром не нужен" я на всю жизнь запомню.
Катерина Наварро 06.11.2008 16:38 Заявить о нарушении
Мне кажется, в этом стихотворении есть стремление высказать глубокие мысли простыми словами. А вообще Ваши стихи мне нравятся, в них чувствуется наследие Пушкина...
Может быть они не однослойные часто бывают.
Катерина Наварро 05.11.2008 18:45 Заявить о нарушении
Елена Бессонова 05.11.2008 19:15 Заявить о нарушении
Красивая картинка, и стихотворение такое плавное, оригинальное.
Катерина Наварро 03.11.2008 11:51 Заявить о нарушении
Всегда рада!
Алина Макарова 03.11.2008 15:52 Заявить о нарушении