Нина Спиридонова48 - написанные рецензии

Рецензия на «Шекспириада - 39 Голосование» (Клуб Золотое Сечение)

1) Наталья Радуль сонет 39 - 7
Понравилось: "Как мне воспеть достоинства твои?"

2) Ольга Грубская. Сонет 39. - 8
Понравилось: "Где мысленно с любовью всякий раз
Могу вести душевный разговор."

3) Нина Спиридонова48 - "Сонет 39. Уильям Шекспир. Перевод" - 0
4) Галина Ворона - 39 сонет Шекспира - 9
Понравилось: "Ведь если друг - моё второе я,
Нелепо самого себя хвалить!"

5) Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 39" - 8
Понравилось: "Разлука мне бы мукою была,
"Когда б не сладкий мой досуг и грусть -
6) Ирина Воропаева «Шекспир Сонет 39» - 7
Понравилось: "Когда не позволял бы нам досуг
Блаженство находить в мечте любовной."
7) Собиратель Гербариев Лунных -- 39 сонет Шекспира - 7
Понравилось: "Чтоб видеть лишь достоинства Твои."
8) Людмила Фёдорова-Холопова - Сонет 39. Уильям Шекспир. - 7
Понравилось: "И мысленно бы погружаться стал
В пустые грёзы о тебе, мой друг."
9) Тимофей Бондаренко "Сонет 39 Шекспир" - 8
Понравилось:"Раскрасить время грезами любви,
От них впадая в сладостный обман;"

-=========================================================
10) Наталья Радуль сонет 39 Шекспир - 7
Понравилось: "Разлуке предоставим в сердце кров,
Пусть будет день для нас уныл и тяжек"

Нина Спиридонова48   18.05.2022 21:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс Пародий Бонуфикс 9-22» (Единомышьленники)

Пародия написана на стихотворение Кен Шин
"Так из-за жинки, между прочим"
.
_____________ "Я часто в непристойном виде,
_____________ Вдрызг пьяным полз домой без сил."

С друзьями встретиться я рад
В тенистом парке у реки.
Здесь каждый друг - почти что брат.
Меня поймут лишь мужики.

Без тёщ и жён здесь вдалеке
Ведём душевный разговор.
Бутылки студятся в реке.
"Кто больше выпьет?" - вышел спор.

Вот только помню: я ползу.
До дома метров-то пятьсот
И чушь какую-то несу.
Помочь не могут - вот народ!

Лишь вход во двор преодолел,
Полкан несётся - очень рад,
За ним какой-то беспредел:
Жена? Скрываюсь от "наград".

Проснулся - надо бы вставать.
В груди какая-то тоска
И очень жёсткая кровать.
Темно. А сверху что? Доска!

Я вроде бы живой - неплох,
Но только голова трещит.
Слова я помню: "Хоть бы сдох!"
Моя жена? Надёжный щит?

А раньше говорила: "Зай!"
Луч света с боку бьёт в лицо:
- Из-под кровати вылезай!
Не притворяйся мертвецом!

С тех пор - седой, не пью лет пять.
Мне часто снится та кровать.

Нина Спиридонова48   14.05.2022 17:49     Заявить о нарушении
Нина, спасибо! Принято.

Единомышьленники   14.05.2022 21:59   Заявить о нарушении
Пародия написана на стихотворение
Кен Шин "Я к вам пишу".

ГрушОвый сонет

_______________"Ведь говорят, что «муж объелся груш»"

Что делать, если выбор мой таков? -
Он смотрит на меня сейчас угрюмо.
Ведь всё равно не избежать оков.
Тупит - совсем не понимает юмор.

С ним было проще - он любитель груш.
А у меня в деревне сад грушОвый.
Пусть в сексе оказался он не дюж,
Но часто радует меня обновой.

Вот почему сейчас пишу тебе -
Боюсь, что быстро жизнь промчится мимо.
Не только груши были бы в судьбе,
Но и она, любовь, необходима.

Я встречу назначаю в поздний час.
Под сенью груш он не увидит нас.

Нина Спиридонова48   16.05.2022 10:40   Заявить о нарушении
Нина, спасибо! Второе стихо принято!

Единомышьленники   16.05.2022 22:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс Музеум-13. Голосование! По 13 мая» (Клуб Золотое Сечение)

1- 8 баллов
2- 7 баллов
3- 8 баллов
4-
5- 8 баллов
6- 8 баллов
7- 7 баллов
8- 9 баллов
9- 8 баллов
10-8 баллов
11-8 баллов

Нина Спиридонова48   10.05.2022 10:53     Заявить о нарушении
Нина, большое спасибо! Оценки учтены.

Клуб Золотое Сечение   14.05.2022 04:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «167 2021 Штурман летающей тарелки» (Сеня Протуберанцев)

С улыбкой:

Одна надежда на глазёнки

____________"Буркалам своим не поверил,
____________ Вот это похмелье с утра!"
____________________ "Штурман летающей тарелки"
___________________________ Сеня Протуберанцев

Сидим, уже утро маячит,
А нам и не скучно втроём.
Жена-то в отъезде, а значит
Мы тут отдыхаем, поём.

О, боже! Что там за гляделки,
Окно оккупировав вдруг,
Таращат на нас все лупелки?
Там враг, или может быть друг?

Прикрыл наш Серёга моргалы
И буйной трясёт головой:
- Такого мы здесь не видали,
Пора отправляться домой.

Петрович свои караулки
Открыл - он всегда начеку:
- Знакомые вроде фигурки.
Сосед? Опознать не могу.

Альберт - наш поэт, свои очи
Раскрыл он навстречу гостям.
В них Музу увидеть он хочет,
Но всё-таки перекрестясь.

Вдруг скрипнула дверь осторожно.
Компанию взяв под прицел,
Жена их ругает так мощно -
Зелёный вожак поседел.

Вернулись родные глазёнки!
Как песнь её речь с матерком.
Зелёным здесь нет работёнки -
Придётся искать новый дом.

Нина Спиридонова48   10.05.2022 09:39     Заявить о нарушении
Гляделки, караулки, лупелки - точно марсианский
язык! Я зучала, но забыла)))
Понравилось: весело, задорно!

Успехов,

Дарья Михаиловна Майская   10.05.2022 12:02   Заявить о нарушении
Нина, спасибо! Голосование посчитано.

Единомышьленники   09.05.2022 22:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспириада-39. Задание!» (Клуб Золотое Сечение)

Нина Спиридонова48 - "Сонет 39. Уильям Шекспир. Перевод" http://stihi.ru/2022/05/04/6692
Критика любая

Нина Спиридонова48   04.05.2022 20:39     Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс Пародий Бонуфикс 8-22» (Единомышьленники)

Одна надежда на глазёнки.

____________"Буркалам своим не поверил,
____________ Вот это похмелье с утра!"
____________________ "Штурман летающей тарелки"
___________________________ Сеня Протуберанцев

Сидим, уже утро маячит,
А нам и не скучно втроём.
Жена-то в отъезде, а значит
Мы тут отдыхаем, поём.

О, боже! Что там за гляделки,
Окно оккупировав вдруг,
Таращат на нас все лупелки?
Там враг, или может быть друг?

Прикрыл наш Серёга моргалы
И буйной трясёт головой:
- Такого мы здесь не видали,
Пора отправляться домой.

Петрович свои караулки
Открыл - он всегда начеку:
- Знакомые вроде фигурки.
Сосед? Опознать не могу.

Альберт - наш поэт, свои очи
Раскрыл он навстречу гостям.
В них Музу увидеть он хочет,
Но всё-таки перекрестясь.

Вдруг скрипнула дверь осторожно.
Компанию взяв под прицел,
Жена их ругает так мощно -
Зелёный вожак поседел.

Вернулись родные глазёнки!
Как песнь её речь с матерком.
Зелёным здесь нет работёнки -
Придётся искать новый дом.

Нина Спиридонова48   01.05.2022 20:36     Заявить о нарушении
Нина, добрый день! Принято.Спасибо!

Единомышьленники   03.05.2022 09:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Итоги. Любите живопись, поэты. 1-22» (Единомышьленники)

Спасибо всем кто голосовал за меня, и всем кто не голосовал за меня. Спасибо за приятное прочтение ваших работ. Спасибо Игорю Грабарю за вдохновение.
До новых встреч!

Нина Спиридонова48   01.05.2022 10:42     Заявить о нарушении
Победителям поздравления!
Хочется надеяться, что дальше участников будет больше...
С наступившим маем всех!

Людмила Клёнова   01.05.2022 15:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс замков - 38. Голосование» (Клуб Золотое Сечение)

Оригинал замка:

If my slight Muse do please these curious days,
The pain be mine, but thine shall be the praise.

Подстрочник Шаракшанэ:

Если моя скромная Муза понравится нашим придирчивым дням,
пусть труд достанется мне, а хвала -- тебе.

Уточнение:

Если моя скромная муза порадует эти странные дни
Боль будет моей, но твоей будет похвала

"curious" - означает курьезный, странный... но не придирчивый.
"pain - означает боль, страдание, итп. Перевод словом "труд" - неточен.
Я после раздумий перевел "pain", как "муки творчества"...

=========================================================
1) Собиратель Гербариев Лунных -- 38 сонет Шекспира - 7
Пусть Скромница по нраву нашим дням,
Мой труд, хвала — Тебе. (И всем богам)
2) Наталья Радуль сонет 38 - 7
И если муза скромная моя
Всем будет по душе - воскресну я..

3) Галина Ворона - 38 сонет Шекспира - вольный перевод - 9
Коль Муза будет строгим дням мила,
Мне труд достанется, тебе - хвала.

4) Ольга Грубская-Шекспир. Сонет38- 9
Когда по нраву Муза строгим дням —
Хвала тебе,
Лишь труд мой для меня

5) Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 38" - 9
И если Муза славу обретёт,
Достанется мне труд, тебе - почёт.

6) Яна Тали - "Шекспир, сонет 38" - 9
И если скромный вклад мой так хорош,
Хвала тебе, ведь в нём ты не умрёшь.

7) Нина Спиридонова48 - "Сонет 38. Уильям Шекспир. Перевод" - 7
И если Музу примут в наши дни,
Хвалу дарю тебе, труды - мои.

8) Людмила Ревенко - "Сонет № 38 У.Шекспира" - 8
Коль подниму я музе два крыла,
Труды – мои, и лишь тебе – хвала.

9) Людмила Фёдорова-Холопова - Сонет 38. Уильям Шекспир. - 9
И если Муза славу обрела,
Мне труд достался, а тебе хвала.

10) Тимофей Бондаренко "Сонет 38 Шекспир" - 9
Коль скромный дар мой странным дням к столу,
Мне муки творчества, тебе - хвалу.
-------------------------------------------------------------------
11) Маршак - 9
Пусть будущие славят поколенья
Нас за труды, тебя - за вдохновенье!

12) Финкель - 9
И если угожу потомкам я,
То мой - лишь труд, а слава вся - твоя!

13) Чайковский - 8
И если стих мой проживет века, -
Труд будет мой, но слава вся твоя.

Нина Спиридонова48   01.05.2022 04:08     Заявить о нарушении
Нина, Вы пропустили номер 5.

Аршанский Василий   30.04.2022 16:24   Заявить о нарушении
Добавила пропущенный №5.

Нина Спиридонова48   01.05.2022 04:11   Заявить о нарушении