Роберт Мок - написанные рецензии

Рецензия на «Может быть...» (Василий Алейников)

Здорово. Настоящие стихи, Вась, ясно давно и без всяких оговорок. Вот только дождусь ли книжки?

Роберт Мок   23.05.2017 15:50     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Никиты Поленова» (Никита Поленов)

Надо бы указать автора оригинала! Это Шекспир, сонет 66.

Роберт Мок   17.03.2016 14:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «о фразе Китса Beauty is truth, truth beauty» (Андрей Пустогаров)

Не опровергая сказанного, хотел бы добавить к нему очень простую мысль.
"Beauty is truth, truth beauty" - совершенно корректная с точки зрения английского синтаксиса фраза. И не обязательно подразумевать, что второе "truth" - глагол. Так же, как по-русски допустимо сказать "Правда - это красота, красота - правда", в английском варианте можно опустить во второй полуфразе глагол "is" ("Beauty is truth, truth beauty"). Причём такое сокращение не только допустимо, но и желательно, так как позволяет избежать повтора. И (вот это многих сбивает с толку), в английском языке не требуется, как в русском, замена пропущенного слова знаком препинания (тире).

Роберт Мок   17.05.2012 17:53     Заявить о нарушении
Спасибо! Желательны все же примеры

Андрей Пустогаров   17.05.2012 18:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дождь за окошком» (Агния Божич)

Здорово! Сразу как-то свежО стало.

Роберт Мок   28.07.2011 18:21     Заявить о нарушении
Когда Вы писали эти строки у нас грохотал гром так, что машины подпрыгивали и заливались сигнализацией...Действительно, свежо!!!

С улыбкой и благодарностью за тёплые слова!!!

Агния Божич   28.07.2011 19:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «4 Чилийского поэта Родриго Матурана Rodrigo Matura» (Synok)

Интересный перевод. Молодец, что занялся чилийской поэзией. Есть ещё что-нибудь этого автора почитать? И вообще хочешь заведовать отделом переводов в Ю. Америке?

Роберт Мок   20.05.2011 02:02     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сентябрь 2007» (Лиза Белка)

Предвиденное в стихах должно воплотиться!
Это здорово, когда о пережитом можно сказать такими простыми, ясными словами.

Роберт Мок   09.03.2007 12:33     Заявить о нарушении
А ещё более здорово, когда так чётко можно сказать о ещё не пережитом!
Спасибо,

Лиза Белка   10.03.2007 20:58   Заявить о нарушении
хм... не воплотилось.... может, годом ошиблась?

Лиза Белка   24.12.2007 18:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Middle Сlass» (Сергей Жемеркин)

Приятно встретить столь беспощадные к себе у другим стихи. По-моему, состояние средне-благополучного городского человека в них выражено очень точно. Только вот последние две строчки, на мой взгляд - подкачали. Во-первых, очевидный сбой ритма. Во-вторых, "не рыба - не мясо", и "дерьмо, болтающееся в проруби" - это штампы. Чего отнюдь не скажешь о других, очень удачных, Ваших определениях, как например "забавный мираж обаяния" и "не шашлык, не мороженое".

Роберт Мок   21.02.2007 11:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Роберт! Что касается сбоя ритма и использования поговорок - не в бровь, а в глаз - есть такой косяк, особенно когда разойдусь.)))

Сергей Жемеркин   21.02.2007 13:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Двуликая весна» (Лиза Белка)

Лиза, Вы чудесно, совершенно ясно, передали Ваше настроение. Думаю, что каждый, прочитав Ваше стихотворение, вспомнит такой день в совей жизни.

Небольшое замечание: слово следуЮщий (где Вы пропустили букву) ритмически явно не вписывается в строчку. Я если читать его скороговоркой (попробуйте прочитать вслух), впечатление от стиха портится. Тем более что он в целом совершенно корректен - ритмически и стилистически.

Роберт Мок   31.10.2006 11:19     Заявить о нарушении
Спасибо за такой подробный комментарий! грамматическую ошибку исправлю. Только вот согласиться по поводу того, что слово это не вписывается ритмически не могу, ибо если его произносить так, как мы его и произносим в обычной жизни (а это именно так, как я написала, сделав ошибку), сразу станувится понятно, что в строчку оно вписывается!
В любом случае, ещё раз хочу Вас поблагодарить!

Лиза Белка   08.11.2006 03:26   Заявить о нарушении
В том-то и дело, что в стихах не всё подходит, что годится в обычной жизни. Но это - дело вкуса :)

Роберт Мок   22.02.2007 14:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Второй Малый Конкурс» (Фонд Всм)

"Революция"

http://www.stihi.ru/2006/07/17-1444

Написано 17 июля 2006 г.

С уважением,

Роберт Мок   17.07.2006 17:23     Заявить о нарушении