Полвека Назад - полученные рецензии

Рецензия на «The Weeknd. Blinding Lights. Слепящие огни» (Полвека Назад)

А вот мой перевод, зародившийся летом и полностью сделанный сегодня: http://stihi.ru/2022/09/27/6369

Кирилл Грибанов   27.09.2022 19:49     Заявить о нарушении
Рецензия на «Martika. Toy Soldiers. Оловянные солдатики» (Полвека Назад)

Женя, привет!
Извини, всё не получается зайти как следует.. раздирает жизнь, блин..
А к тебе ведь серьезно надо заходить - быстро не получится..
Послушал.. а ведь не знал я эту Марику.. напомнила правда очень, Cyndy Lauper, наверно.. но не только, я думаю.
Перевод и историю почитал - всё в масть, глубоко не копал конечно (перевод)
Так что, еще раз сорри, спасибо, что продолжаешь..
И совсем забыл.. - с прошедшим ДР тебя!!!
Жму!!

Михаил Беликов   03.09.2022 17:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Миша! Я тоже редко захожу на сайт, хотя уже накопилось много черновиков. Но работа тоже накопилась. Про эту песню я узнал, когда переводил Эминема. Там другой смысл. Но и здесь, пока не прочитал, что это про наркотики, думал, что про неразделённую любовь.
Наконец, осень наступила. Надеюсь, что "болдинская" - начинаю впрягаться в переводы.
Жму!!

Полвека Назад   03.09.2022 20:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «The Beatles. And I Love Her. И я люблю её» (Полвека Назад)

Увы, увы...
Как песня - это плохой перевод. Текст должен "петься", а например
"и люблю я" при пении придется откровенно утаптывать в музыку...
Я очень люблю Битлз, но такой перевод - никуда и никак...
Вы сами пропевать это не пробовали?
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   01.09.2022 11:05     Заявить о нарушении
А в чём трудность? "And I love her" и "И люблю я" равны по числу слогов, поётся без проблем. Перевод и создавался для пения по гитару. Пою его уже лет 40. Правда, было несколько редакций

Полвека Назад   01.09.2022 13:22   Заявить о нарушении
По музыке ударения падают "и лЮблю Я"
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   01.09.2022 13:32   Заявить о нарушении
Не согласен. Специально прослушал сейчас. "and i lOve her" = "и люблЮ я"

Полвека Назад   01.09.2022 13:51   Заявить о нарушении
Вы наверное правы, я ошибся.
Посмотрел в ноты - там love на первой доле такта.
Но у меня почему-то все равно остается впечатление что ударения падают на I и her...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   01.09.2022 18:07   Заявить о нарушении
Бывает. Я спорил с поляком по поводу "убегай" в песне "БЕГИ, МОЁ СЕРДЦЕ" (http://stihi.ru/2009/08/26/4403). Я ясно слышал ударение в конце, как в русском языке. Но там оказалось проще - у поляков всегда ударение на предпоследний слог.
И ещё пару раз приходилось переделывать из-за ударений

Полвека Назад   01.09.2022 19:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «The Beatles. Yesterday. Прошлое» (Полвека Назад)

Я тоже очень люблю Битлз...
Но к сожалению этот перевод и не очень точен, а главное, многие места нелепо будут звучать при пропевании. У вокальных текстов своя специфика, и то, что кажется приемлемым без музыки при пении может звучать даже пародийно.
В песенном тексте должна быть выстроена под музыку не только ритмика, но и семантика. В музыке есть свои эмоциональные краски, волны и кульминации и затухания. И если это не соблюдено в стихе, при пропевании получается черт знает что.
Например, строчка
"Там любовь - забава пошлая."
Мало того, что неточно и коряво, имеет совсем не ту эмоциональную волну, что в оригинале. В оригинале - сожаление. А здесь - какое-то обвинение...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   01.09.2022 10:58     Заявить о нарушении
Эта песня - одна из первых, которые я начал переводить. Первый перевод назывался "Вчера" (http://stihi.ru/2012/01/22/1518) и сделан очень давно. Но мне всегда казалось, что точнее будет перевести как "Прошлое", и поэтому не так давно сделал этот перевод. С рифмами тут сложнее, поэтому не всё дословно получилось. А вообще я к этой песне (одной из любимых) возвращаюсь постоянно, так что этот перевод может ещё неоднократно измениться. Так же, как эквитональный перевод (http://stihi.ru/2015/08/14/632), в котором я время от времени меняю какие-то строки

Полвека Назад   01.09.2022 13:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «The Beatles. Eleanor Rigby. Элинор Ригби» (Полвека Назад)

Забавный перевод!
Овес сразу же убил.
Ригби - кобылица?
:-)
А петь такой текст...
К сожалению, на музыку это плохо ложится.
Да и от оригинала далеко...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   01.09.2022 10:44     Заявить о нарушении
Ладно, с овсом я перестарался (ради рифмы), но, если бы был рис, это не значит, что Ригби - курица.
Согласен, что в нескольких местах с ударением не гладко, но в целом я пою без проблем.
В чём далеко от оригинала? Овёс вместо риса? Остальное почти дословно

Полвека Назад   01.09.2022 14:27   Заявить о нарушении
Если бы был рис, как в оригинале - это означало бы народное поверье, что тот, кто на свадьбе подберет рис (его специально разбрасывали) скоро найдет себе спутника жизни.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   01.09.2022 18:01   Заявить о нарушении
Почти дословно:
Элинор Ригби
Собравши рис, что рассыпан на свадьбе в церкви,
Живет в мечтах, ждет у окна,
Надев лицо, то, что в банке хранит у двери.
Что ждет она?
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   01.09.2022 18:04   Заявить о нарушении
Ну, кроме риса, совпадает с моим текстом. "Надев лицо" я тоже хотел написать, но по-русски так не говорят, а у англичан вроде устойчивого выражения, означающего "нанести макияж".

Полвека Назад   01.09.2022 19:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Halsey. Without Me. Без меня» (Полвека Назад)

Может быть, эта Холзи - потомок адмирала, воспетого Полом Маккартни?

Кирилл Грибанов   28.08.2022 18:47     Заявить о нарушении
В описании указано, что она взяла псевдоним как анаграмму имени и по названию улицы, а улица наверняка в честь адмирала названа. Так что точно не родственница

Полвека Назад   29.08.2022 13:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Atomic Kitten. The Tide Is High. Поток жесток» (Полвека Назад)

На самом деле не "поток", а "прилив". Может, лучше так: "прилив высок"?

Кирилл Грибанов   21.08.2022 18:05     Заявить о нарушении
"Поток" ничем не хуже "прилива" (http://wooordhunt.ru/word/tide)
Я использовал "поток" ради рифмы с "жесток". Лучше, наверное, перевести "волна сильна", но тогда надо подобрать рифму к следующей строке (надо подумать - мне сейчас это больше нравится). Образ "прилива" как-то у меня не очень вписывается в остальной текст песни. Разве только "прилив чувств", но и тут "волна" будет не хуже, да и "поток" вполне подходит.

Полвека Назад   22.08.2022 01:22   Заявить о нарушении
Кстати, у Роджера Уотерса есть песня "The Tide Is Turning", исполненная им вместе с Брайаном Адамсом, хором, симфоническим оркестром и другими артистами на концерте "Стена в Берлине" в 1990-м году. Я перевёл это название, как "Возврат к истоку".

Кирилл Грибанов   22.08.2022 14:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Spice Girls. Viva Forever. Давай жить вечно» (Полвека Назад)

Мне эта песня тоже нравится. Не пробовали перевести дуэтную версию с Паваротти, Евгений?

Кирилл Грибанов   21.08.2022 18:01     Заявить о нарушении
Не пробовал. Но там отличие только в припеве, который Паваротти поёт по-итальянски:

t'aspettero (я буду ждать тебя)
io ci sarò (я буду там)
se questo mare (если это море)
può rivelare (может выявить)
sarà così (это будет так)
sì (да)
è con te volerò (это с тобой я буду летать)

(перевод автоматический)

Полвека Назад   22.08.2022 01:07   Заявить о нарушении
Последняя строка дословно переводится: "и с тобой я буду летать".

Кирилл Грибанов   22.08.2022 17:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Kesha. Tik Tok. Тик-так» (Полвека Назад)

Так вот откуда пошло понятие "тик-ток"!

Кирилл Грибанов   17.08.2022 15:42     Заявить о нарушении
Видимо,да

Полвека Назад   18.08.2022 23:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Lady Gaga. Bad Romance. Плохой роман» (Полвека Назад)

"Рома, Рома-ма" - это мне напомнило песню группы "Винтаж" - "Роман". Не находите, Евгений?

Кирилл Грибанов   17.08.2022 15:41     Заявить о нарушении
Название группы помню (там, кажется, две девушки пели), но творчества их не знаю :(

Полвека Назад   18.08.2022 23:27   Заявить о нарушении
Нет, одна - Анна Плетнёва, бывшая участница группы "Лицей".

Кирилл Грибанов   19.08.2022 13:58   Заявить о нарушении