Дмитрий Чернов 2 - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Здравствуйте, Дмитрий. Есть вопрос у меня:
"И, как пчелы в улье опустелом,
Дурно пахнут мертвые слова."
Опустелый улей - это улей, который стал пустым. То есть, без пчел.
Соответственно, если слова сравниваются с пчелами, покинувшими улей, то слова, получается, тоже отсутствуют, то есть - их нет, и, соответственно,они не могут дурно пахнуть. Ничто пахнет никак.
Финал стихотворения не слишком логичен, по-моему.
Фредерика Лист 20.09.2017 00:31 Заявить о нарушении
Забавная строчка:"Как с Космосом нам быть, с ним лучше или без?")
Без него ничего нету - мы сами лишь его самая мельчайшая частица.
О чём я всё время думаю, так о его бесконечности)
Думаю, многим она не даёт покоя.
Про любовь согласна) иногда ещё это мгновение долго длится по человеческим меркам..)
Натали Громова 25.03.2009 23:56 Заявить о нарушении
Замечательно. Сранение любимой с первым лучом-это очень здорово.
Грушенька Елисеева 24.03.2009 05:59 Заявить о нарушении
Очень радостный стих. Только непонятно, что такое эгрегор
Грушенька Елисеева 24.03.2009 05:57 Заявить о нарушении
много нового узнала я из вашего произведения.И даже не всё поняла.
У Вас несомненно интересный взгляд на жизнь.
И всё-таки,не кажется Вы слишком усложняте мысль поэта. По-моему он всего-лишь хотел нам сказать, что мы забыли о силе слова. Наверное, потому, что тратим много слов попусту. Оттого наше слово больше не останавливает солнце. Не зря же автор упомянул Евангелие. Как источник, могущий нам напомнить о главном.
Грушенька Елисеева 24.03.2009 05:55 Заявить о нарушении
Дмитрий Чернов 2 26.03.2009 19:24 Заявить о нарушении
В одном месте заметок явная путаница. Я очень рекомендую Вам проверить фразу "Можно также предположить, что латинское "amen" и христианское "аминь" есть видоизмененное "аум". Она содержит минимум две проблемы.
1. Ивритское слово אָמֵן (амэн) возникло задолго до христианства (в переводе на русский - "да будет так!").
И в христианство это слово вошло напрямую из иврита вместе с Ветхим заветом (как и "алилуйя", и множество других ритуальных слов и имен).
2. Кроме того, Вы противопоставили латинское "амен" и христианское "аминь" так, будто латинское, это не есть христианское. Возможно, Вы имели в виду пару "латинское-русское"? Или "католическое-православное"? Это было бы точнее.
Буду рад, если мои замечания покажутся Вам полезными. С уважением Григорий
Григорий Розенберг 03.12.2014 16:19 Заявить о нарушении