Рецензия на «Словом спасёшь» (Надя Ульбль)

Добрый день Надежда.
Тут промелькнула фамилия Alexander Kolb.
А мне доводилось переводить стихи Uwe Kolbe.
Это оказался другой.
Что касается перевода, то считаю его очень удачным.
Я и сам иногда перевожу, поэтому могу прекрасно понять
все те трудности передачи смысла и ритма из одного языка
на другой.
Одним словом мне понравилось.
С дружеским приветом Виктор.

Виктор Кнейб   19.04.2024 14:12     Заявить о нарушении
Виктор, здравствуйте!

К сожалению, Александра Кольб - женщина, но её перевод редактировал мой сын - доктор по плазменной и квантовой физике

Спасибо огромное за прочтение и отзыв,
с уважением,)

Надя Ульбль   29.04.2024 19:07   Заявить о нарушении
Добрый вечер Надежда.
Что касается "доктор по плазменной и квантовой физике", то это конечно круто.
Я тоже пытаюсь подобраться к этой теме, но увы, даже слова не могу в правильной
последовательности сложить, не говоря уже о самой теории.
У меня в прозе фигурирует оно "многомерное пространство квантовых вариантов".
Но там, как я полагаю речь о другом. И потом я в большей степени опирался на
материалы Доктора Джо Диспенза. Как это оказалось очень интересная тема.
Правда там ещё и биофизика примешена... или что-то в этом роде.

Виктор Кнейб   29.04.2024 22:52   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Надя Ульбль
Перейти к списку рецензий, написанных автором Виктор Кнейб
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.04.2024