Рецензия на «ля» (Влада Зизак)
Мило и просто, Влада. Понравилась ещё и потому, что вспомнилось на экране лицо Фёдора Добронравова, восклицающего ЛЯ, что в переводе означает ( с украинского, пожалуй ) посмотри, взгЛЯни, гЛЯнь, ЛЯ. И ещё был западный фильм, про времена, когда появился СПИД. Все в общежитии жили как попало, с кем попало и эти весёлые, и молодые приветствовали друг друга вместо ПРИВЕТ лёгким возгласом ЛЯ! Но стали болеть, умирать, и лёгкость стала исчезать. Всех благ Вам! Нина Лёзер 15.04.2024 14:05 Заявить о нарушении
Нина, спасибо за внимательное прочтение.
У нас в Сибири это «ля» не так красиво звучит, здесь это больше обломок инвектива( Но я не сибирский человек, поэтому воспринимаю больше по-малороссийски. А стихо, вплоть до бомжа и фотографии витрины цветочного киоска с фатально грустными медведями, написано с натуры. И вот это «ля» бомжа на остановке странным образом украсило стих. Влада Зизак 15.04.2024 16:53 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |