Рецензия на «Листопад не завадить... Та де листопади у серпнi?» (Миклош Форма)

Уважаемый Миклош, пыталась опубликовать свой русскоязычный вариант перевода
Вашего красивевейшего Листопада, но Стихи ра не пропускает, видно, поторопилась опубликовать раньше под своим первым переводом про Ваши Стихи и под Вашим ответом мне в комментариях.
Стёрла, но алгоритм сайта непреклонен. Не посмотрите там же на моей страничке верхнее?
С теплом и уважением
Наталья

Наталья Харина   12.02.2024 21:52     Заявить о нарушении
Спасибо! А теперь?

Миклош Форма   11.02.2024 22:11   Заявить о нарушении
А теперь с Вашего позволения попрубую ещё что-то перевести из Вашего Творчества?

Наталья Харина   11.02.2024 22:16   Заявить о нарушении
Залюбки!

Миклош Форма   11.02.2024 22:31   Заявить о нарушении
Залюбки, как понятие, или какое-то конкретное стихотворение?
Может попробовать «У кожної пані існує той пан, що на спомин.»
Тогда одно уточнение, Вы - поляк, венгр, украинец?
Это для понимания стилистики.
Не всякая женщина пани...
Я бывала во Львове, переводила Адама Мицкевича, его Крымские сонеты.
Обожаю этот город. Мы жили в Першотравневой возле Оперного.
Вы на польском пишете?
Пытаюсь дозированно Вас узнать получше.
ВИКИ не рассказывает.
Это для погружения в материал. Для синергии и созвучия.
Не любопытства ради.

Наталья Харина   11.02.2024 22:47   Заявить о нарушении
Я в самом деле не ограничиваю себя в межязыковом общении
Выбирайте, мне интересно
http://stihi.ru/2022/11/05/8413

Миклош Форма   11.02.2024 23:04   Заявить о нарушении
«У кожної пані існує той пан, що на спомин.»

Миклош Форма   11.02.2024 23:06   Заявить о нарушении
Это я уже перевела, а представляла себе того парня, в которого влюбилась в гостинице во Львове. Ревела потом от невозможности встретиться больше никогда.
Так был хорош, так близок душой. Раненой душой. Из Афгана проездом был на побывку и поправку.
А на меня запал лётчик, авиа-инженер из аэропорта, который вместе с коллегами жил тоже в той гостинице с нами и чуть под трибунал военный не угодил, потому что не полетел в Мурманск расследовать аварию (падение) военного самолёта, задаржался на полдня чтобы проводить меня и моих подруг, самолично проверил все болтики на нашем ЯК-42, на котором мы улетели изо Львова в Москвую.
А ещё мне сделали во Львове сногсшибательную стрижку. Единственный раз в жизни угодили. Она на польско-украинской мове со мной ихъяснялась, я с ней на русском и жестами, мимикой, но поняли друг друга.

Наталья Харина   12.02.2024 00:11   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Миклош Форма
Перейти к списку рецензий, написанных автором Наталья Харина
Перейти к списку рецензий по разделу за 11.02.2024