Рецензия на «Перевод хайку Яны Парди» (Анастасия Самуйлова)
"Куда оправиться"- так по-моему лучше Ре Ми 26.11.2023 15:12 Заявить о нарушении
именно так...взгляд поднимается к кронам и мы следуем за ним.Слово "поездка" синонимично , но не подходит,Уважаемая Анастасия
Ре Ми 26.11.2023 17:51 Заявить о нарушении
В таком случае слишком вольный перевод получается
Анастасия Самуйлова 26.11.2023 18:13 Заявить о нарушении
Я не отступаю далеко от авторского текста, не сторонник излишне вольного перевода)
Анастасия Самуйлова 26.11.2023 20:27 Заявить о нарушении
иначе-бессмыслица-что за остановка вверху, при взгляде на дерево.Отпраиться(( и остановка))- почти однокоренные
Ре Ми 26.11.2023 21:22 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |