Рецензия на «переклад Юрiй Безух Супокiй» (Виталий Челышев)

Покоя мир и упокоя.
К нему побудь твоей спиною
Приляг. Калачиком свернись.
От дуч безумных отрекись.
Забудь про беды и войну,
Взойди в волшебную страну.
Пусть в ней душа твоя с тобою
Спит в царстве вечного покоя...

А всё моё вам постучится в темя,
Поздней меня в тиши библиотек.
Не пропадет вотще, приручит время
Так безмятежно в ваш бездарный век.

Сергей Даль Для Стихи Ру   24.09.2022 14:22     Заявить о нарушении
Это всё-таки перевод хорошего автора, у которого много не только стихов, но и литературоведческих работ. Ты бы зашёл на запорожский поэтический ресурс http://stihi.pro/?ysclid=l8ivzb2asn398198163, там он выступает под ником
lik , но если нажать на ник, открывается всё об этом авторе. Его работы очнь интересны. Иногда спорны, но всегда интересны.

Виталий Челышев   26.09.2022 17:54   Заявить о нарушении
Так безмятежно в ваш бездарный век.
Или
Так безмятежно в суетный ваш век.?

Сергей Даль Для Стихи Ру   27.09.2022 02:49   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Виталий Челышев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Сергей Даль Для Стихи Ру
Перейти к списку рецензий по разделу за 24.09.2022