Рецензия на «О бесах и русском языке» (Весса Блюменбаум)
Мы с супругой делаем триптих "Славяне". Три книги: "Русские", "Белорусы" и "Украинцы". Там собраны пословицы трёх народов и наши высказывания, похожие на пословицы и поговорки. В книге "Русские" мы хотели вставить лишь те свои вещи, в которых присутствуют ТОЛЬКО РУССКИЕ слова. Увы... Оказалось, что слишком много наших слов - заимствованы, и это чётко видно в словаре Даля. Например, слово брешь - это определённо английское breach, а переводчик-толмач - явно составное слово tell+much. И такого - много. Языки, соприкасаясь, взаимно диффундируют, и это неизбежно. Мы решили не заморачиваться, и оставили те заимствованные слова, без которых русский язык - уже не обходится. :-)))) Валерий Брусков 16.06.2022 05:23 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |