Рецензия на «когда в отчизне нет пророка» (Мар Евгений)
Когда в Отчизне нет проРОКа, То не идёт в мїрУ - морока! А в нестираном исподнем в капища и НЕ ПУСКАЛИ! Потому что, без пророков, ведали и знали... :) Iисус - церковнославянская транслитерация греческой формы УСЕЧЁННОГО еврейского имени "Йеhошуа"(Иешуа). "Йеhо"(евр.) - Иегова, "Шуа"(евр.) - "спасать". Иешуа - Йегова спаситель. Машиах (евр.) на греческий - "Христос", т.е. помазанник. Виталий Шш 09.03.2022 16:18 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |