Рецензия на «прыгажосць» (Владимир Нехаев)
А я Вам перевёл на арабский: جمال (ترجمة المؤلف من بيل.) أيام الربيع الجمال غير مرغوب فيه: عبر المساحات الزرقاء تتجول الشمس والغيوم في رقصة مستديرة متنافرة في عجلة من أمرك ، خائفًا من التأخير ، خذ الماء بجد وتعطي دفعة لكل ما يتحول إلى اللون الأخضر ... ملحمة الحياة الغامضة: الربيع والطبيعة والسعادة والحلم! جمال أيام الربيع أمر غير مرغوب فيه للغاية. Метлов 2 07.01.2022 13:38 Заявить о нарушении
Спасибо,конечно,за перевод.Мне,очень слабо знакомому с арабским,первое впечатление - не соответствует содержанию. А Вы уверены в своем арабском? Или есть иные причины взяться за перевод?
С уважением, Владимир Нехаев 07.01.2022 15:07 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |