прыгажосць

(на белорусском языке)

Вясеннiх дзён
Пяшчотна прыгажосць:
Блакiтным небам
Сонейка вандруе,
А воблачкi, нiбы iмi кiруюць,
Спяшаюцца, каб некуды паспець,
Набраць вады ды дожджыкам лiнуць,
Каб даць штуршок,  ды травам - зелянець...
У гэтых днях  загадкавае штось...
Вясеннiх дзён
Пяшчотна прыгажосць!...

2016

- несколько дней "провисело" стихотворение на страничке незамеченным,поэтому переведу авторским переводом для русскоговорящей аудитории:

КРАСОТА
(авторский перевод с бел.)

Весенних дней
так нЕжна красота:
по голубым просторам
солнце бродит
и облака в нестройном хороводе
торопятся ,боятся опоздать,
старательно воды в себя набрать
и дать толчок всему,что зеленеет...
Таинственная жизни эпопея:
весна,природа,счастье и мечта!
Весенних дней так нЕжна красота.

26.02.2016


Рецензии
А я Вам перевёл на арабский:
جمال
(ترجمة المؤلف من بيل.)

أيام الربيع
الجمال غير مرغوب فيه:
عبر المساحات الزرقاء
تتجول الشمس
والغيوم في رقصة مستديرة متنافرة
في عجلة من أمرك ، خائفًا من التأخير ،
خذ الماء بجد
وتعطي دفعة لكل ما يتحول إلى اللون الأخضر ...
ملحمة الحياة الغامضة:
الربيع والطبيعة والسعادة والحلم!
جمال أيام الربيع أمر غير مرغوب فيه للغاية.

Метлов 2   07.01.2022 13:38     Заявить о нарушении
Спасибо,конечно,за перевод.Мне,очень слабо знакомому с арабским,первое впечатление - не соответствует содержанию. А Вы уверены в своем арабском? Или есть иные причины взяться за перевод?
С уважением,

Владимир Нехаев   07.01.2022 15:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.