Рецензия на «Главное, в поэтическом переводе, - суть оригинала» (Игорь Хлебников)

Очень интересные мысли...переводы действительно никудышные,поверьте человеку совершенно одинаково владеющему обоими языками... Ал.Куталадзе.Тбилиси.

Александр Куталадзе   18.09.2021 20:02     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Игорь Хлебников
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александр Куталадзе
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.09.2021