Рецензия на «полешуцкий куплетик» (Лева-С)
Переведи, Тань! Не весь смысл допонял. Я так с тобою и язык изучу по малу. Александр Чернышев 6 30.07.2021 21:35 Заявить о нарушении
хорошо, переведу, но это не белорусский,
так говорят на Полесье, итак: наверно, побегу в Китай, ибо меня вытуривают из страны, блохи в жопе завелись, рога на лбу выросли, люди не зовут папой, а зовут мерзким катом(палачом). ---- ну, а Чык-Чырык, сам догадаешься кто. дословно так. Лева-С 30.07.2021 21:59 Заявить о нарушении
А, я-то думаю,что это я по белорусски не могу понять!
Александр Чернышев 6 30.07.2021 22:13 Заявить о нарушении
известно, что в любой стране есть диалекты,
у белорусов тоже, ибо у разных племён восточных славян, как-то дрыгавичей(Полесье),родзимичи(племена на берегах Сожи), славитичи( племена на берегах Днепра) и кривичи( на берегах западной Двины) язык отличался, но потом, когда они объединились, появился общий язык, тем не менее, остался диалект. Лева-С 30.07.2021 22:22 Заявить о нарушении
Мой перевод:
Улететь хочу в Китай. Счастья нет в родном краю. Задолбали блохи в край. Рост рогов не прекращу! Александр Чернышев 6 30.07.2021 22:27 Заявить о нарушении
перевод хорош,
но теряется та насмешливость и пренебрежение, которое есть в оригинале, поэтому я и не написала куплетик по-русски. Спасибо, Саша! ещё день-два подепрессую и вернусь, как новенькая, мне нужно кое-что пережить и переварить, поэтому, ни к кому не хожу, занимаюсь своими, важными для меня делами, прости! Лева-С 30.07.2021 22:35 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |