Рецензия на «I could have loved you once - Marilyn Monroe» (Docking The Mad Dog)

Я бы перевела по-женски) ну понятно суть неизменяема, но вид совсем иной
Приятно за Чехова и Пушкина
И вообще приятно за этот min информации и речь чёрно-белой с вспышкой

Кисточка Ра   22.06.2021 21:42     Заявить о нарушении
Да, мне по отходу от точности проговорили

(Вариант от Щас Всеброшу: "Любовь была забытым словом, помнишь?")

Docking The Mad Dog   22.06.2021 22:01   Заявить о нарушении
Чувства вообще сложно переводимы, но когда читаешь оригинальные и , в общем она написала откровение
Здесь переводу точность не важна, а зачем?))

Пасип, док, всё вспоминаю цвет
Маковый)

Кисточка Ра   22.06.2021 22:36   Заявить о нарушении
Ну не то чтобы щас все бросил и настаивал непременно на точности;=)

Втфлай   23.06.2021 16:48   Заявить о нарушении
Я могу дать название к её тексту. Шпилька)) она при этом ещё и ущипнула бы этого красавца)

Кисточка Ра   24.06.2021 03:45   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Docking The Mad Dog
Перейти к списку рецензий, написанных автором Кисточка Ра
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.06.2021