Рецензия на «Любить - наотмашь...» (Татьяна Богданова Аксенова)
Нагромождение экспрессивной лексики, не всегда отвечающей художественным целям. Для передачи мастерства и высокого эмоционального наполнения произведений Паганини не обязательно голосить, его игру необходимо передавать не копируя его звуки, а попыткой отображения резонанса от их восприятия. А в стихотворении образ его скрипки приобретает вид некоего бесноватого явления. Это реализуется в таких тропах как "ветер наотмашь", так он может бить только ставни или калитки. Но эти объекты далеки от музыкальных экстазов и прослушивания каприсов. Тема по нарастающей идет непонятным образом "вспыхнувшего имени", расширяющегося в проекции солнца алмазного неба. В тексте явная избыточность световых маркеров, это аляпистое зрелище, даже на фонетическом и банальном физиологическом уровне. Строка "Оставим волхвование пустое" почти непроизносима. Следующая строфа "Благодаря любовь!" из-за омонимии слова "благодаря", как предлога, после косноязычного предыдущего тезиса звучит двояко, и пока сознание сообразит, что это за слово, нить смысла исчезает. Песня ветровая, которой предлагается выплеснуться жаркою ездою в проекции творчества Паганини звучит как насмешка и оксюморон. И эти штампы про "душу на части" только усиливают ощущение какой-то лубковой образности. Троп "морзянка слез" от "застившего солнца Паганини" даже не гипербола, ни метафора, простое сочетание с неизвестной аналогией. Почему не эсперанто слез, почему морзянка, в таком буйстве эмоций звука падающей слезы после "жаркой езды песни" просто не расслышать. И финальное про "рыдать от счастья", тема вульгарных женских романов, гипербола, не обоснованная ни сюжетом стихотворения, ни художественными способами передачи чувства восторга от музыки. Это больше похоже на обостренное и болезненное восприятие нот в период высокого кинестетического резонанса, а не на описание "любви к искусству конкретного маэстро". Кшесинская Деметра 01.03.2021 13:47 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |