Рецензия на «Эмили Дикинсон A full fed Rose on meals of Tint...» (Сергей Долгов)

в полном соку от напитавших ее красок - откуда ж токо вы все это берете!
Здесь две части метафоры - это первая и вторая строфы.

Андрей Пустогаров   19.12.2020 16:21     Заявить о нарушении
ну и Mortality, как понимаешь, это не жизнь, а смерть

Андрей Пустогаров   19.12.2020 16:25   Заявить о нарушении
пыльцою розы красной
обедает пчела
и близок полдень ясный
такие вот дела
и ярким умираньем
расплатится с долгами
прекрасное созданье
забытое уж нами!

Андрей Пустогаров   19.12.2020 20:09   Заявить о нарушении
Да, отличный перевод. Спасибо, ты прав, вторая строфа у меня была оторвана от первой.

Сергей Долгов   20.12.2020 04:55   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Сергей Долгов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Андрей Пустогаров
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.12.2020