Рецензия на «Ноябрь. Эрих Кестнер» (Людмила Ревенко)
Людмила, а вот перевод Риммы Батищевой:http://stihi.ru/2020/11/21/8236 И мой отклик на него:http://stihi.ru/2020/11/24/7744. Как тесен мир! Екатерина Тарарака 28.11.2020 17:25 Заявить о нарушении
Екатерина, мне показалось стихотворение подлинника слишком мрачное, да ещё сравнение с кладбищем. Вот наш А.С.Пушкин. "Унылая пора! Очей очарованье.." Хорошо, что у Вас малыш в строчках. Так и должно быть: "Здравствуй племя молодое, незнакомое..." В своём переводе я очень старалась уйти от кладбищенских мотивов.
Людмила Ревенко 28.11.2020 17:31 Заявить о нарушении
Ноябрь в Германии - месяц поминовения умерших, именно об этом написал Кестнер.
Екатерина Тарарака 28.11.2020 22:56 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |