Рецензия на «Божественные муки» (Елена Картунова)

Лена, это перевод? Классно написано!

Елена Толоконникова 2   03.11.2020 15:29     Заявить о нарушении
Не перевод, а близко по смыслу. Я не умею делать настоящий перевод. А вот что-то около вроде получается)

Елена Картунова   03.11.2020 16:49   Заявить о нарушении
Ну, относительно того, что близко по смыслу - это Вы погорячились ... Разве что первую строчку можно назвать переводом. Я для самой себя пока не уяснила как должна относиться к вольным переводам сонетов Данте. Ухвалиться за одну строчку и написать, пусть и отличный, собственный сонет - это не то же самое, что перевод, хотя идея автора передана с достаточной силой. Вот здесь есть парафраз (объяснение данного сонета на современном итальянском даже для самих итальянцев) этого сонета, который Гугл отлично переводит, чтобы понять насколько оригинал отличется от вольного перевода: http://www.skuola.net/appunti-italiano/petrarca/petrarca-amor-dunque-quel-io-sento.html

Лара Филиппова   08.11.2020 12:56   Заявить о нарушении
Лара, большое спасибо за ссылку. Но я и не претендую на перевод. У меня написано "по мотивам". Я не умею переводить и не берусь. Читаю, возникают ассоциации, я их и озвучиваю)
Но за мнение благодарю)

Елена Картунова   08.11.2020 14:38   Заявить о нарушении
Мне Ваш "Беглец" понравился ))

Лара Филиппова   08.11.2020 16:06   Заявить о нарушении
Спасибо большое)

Елена Картунова   08.11.2020 16:25   Заявить о нарушении
Елена, вот мой подстрочник на русском:

И если это не любовь, то что я чувствую?
А если же любовь, то, боже мой, что это и какого рода?
Если это что-то хорошее, то почему похоже на смертельный яд?
Если это что-то плохое, то почему мучения кажутся такими сладкими?

Если я горю по собственному желанию, то почему я плачу и страдаю?
Если же горю вопреки собственной воли, то какой смысл жаловаться?
Или смерть живьем или зло, доставляющее наслаждение,
Как можешь ты доминировать надо мной без моего согласия?

А если это с моего согласия, то все мои жалобы неоправданы.
Я чувствую себя хрупкой лодкой
Посреди безбрежного моря, которой я не в силах управлять.

Я так мало знаю, что всё время ошибаюсь.
Чего хочу я, сам не ведаю.
И летом меня в дрожь бросает, а зимою я горю.

Лара Филиппова   08.11.2020 17:31   Заявить о нарушении
Вот когда хороший подстрочник, рифмовать гораздо легче. А то понапишут, что попало, и выуживай смысл)
Спасибо, Лара!

Елена Картунова   08.11.2020 18:32   Заявить о нарушении
Всегда рада помочь. Жду нового варианта.))

Лара Филиппова   09.11.2020 01:34   Заявить о нарушении
А тем временем, у меня нарисовался мой вариант: http://stihi.ru/2020/11/09/1040

Лара Филиппова   09.11.2020 04:09   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Елена Картунова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Елена Толоконникова 2
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.11.2020