Рецензия на «Ям» (Бакемоно-Кицунэ Лиса)
Великолепная мистика, потрясающая своим великолепием!)) А "несколько-язычного" меня - особенно! Если английские разнообразные "Yam", звучащие похоже на "ям" (по-русски - ямс, корнеплоды, похожие на картошку или фасоль) даже не рассматривались, то ивритское слово "ים", звучащее как "ям" (и означающее "море") сразу замерцало в сознании - мистика! :-DD И мерцало всё время чтения наряду с русским значением слова "ям" - местом и занятием содержания подменных лошадей для почтовой службы. Сухой пучок полыни добавил остроты вкуса: полынь (по народным поверьям) - средство от головных болей и заморачивания мозгов, а также от ... мавок, русалок, чертей, утопленников и прочей нежити)) Интересно, что космонавты традиционно берут немного полыни с собой, отправляясь в свои полеты)) Спасибо, Ольга, за кучу моих удовольствий от вышеупомянутых и утаённых мною ассоциаций и реминисценций, спровоцированных чтением Вашего текста!)) С уважением и симпатией, Алхимик Пятьдесятседьмой 19.09.2020 03:13 Заявить о нарушении
И Вам спасибо большое!
Про космонавтов не знала... удивительно, как они до такого докатились))) С улыбкой и взаимной симпатией, Бакемоно-Кицунэ Лиса 25.09.2020 21:15 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |