Рецензия на «Смеясь, бежать, лететь...» (Надежда Блинкова)
Смеючыся, бегчы, ляцець... Смеючыся, бегчы, ляцець і цалавацца, трывожачы куча скінутай лістоты, і паўтараць, і вечна паўтарацца ў сабе самай, гэтак легкадумнай, нажаль! Смуткаваць: каханне непаўторная... Шкадаваць валачашчых котак і сабак... І мілае адзінае імя берагчы на зацалаваных вуснах... Перевод на белорусский язык Максим Троянович 17.07.2020 08:11 Заявить о нарушении
Здравствуйте! Сердечно благодарю Вас за перевод моих стихов! Прочла, на сколько сообразила, как читать))) Белорусского не знаю,но как же интересно звучит!Особенно "каханне непаўторная..." ! Так приятно, что твои строки прочтут наши братья-славяне! С глубоким уважением, Надежда
Надежда Блинкова 19.07.2020 23:18 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |