Рецензия на «Блюзовый мотив» (Галина Вороненко)
Галя, доброе утро, дорогая! Прочитал твой «музыкальный пассаж»… Сам не пойму что происходит в этом нашем мире. Я как будто ждал этого, нет, не стихи на высокой ноте блюза (у меня блюз всегда почему-то ассоциируется с чем-то гораздо более высоком, чем просто, по сути, эстрадная музыка). Я и джаз (в целом) всегда воспринимал как эстраду – саксофон, как без него? Сцена, вроде, тоже обязательно? Но вдруг все становиться совершенно иным… …мир ожиданья – вечный арьергард! мир упованья, как преддверье плена – моей богини бронзовый загар и мраморная влага манекена, и холодок, переходящий в сплин, и молоток аукционных фантов! и блюз вонзает косточки маслин в тупые черепа негоциантов! Музыка вечна? Пусть будет так, иногда лучше ощущать свое бессилие на фоне всего мира, чем этого не понимать… Почему блюз? В 128 сонете Шекспира, именно там. Я и сейчас слышу клавесин. Я не могу объяснить, почему Шекспир и джаз, клавесин и блюз способны быть вместе или где-то рядом, по крайней мере для меня. Я могу только слышать и как бы видеть, все остальное мне уже неподвластно. Наверно мы живем «за пределами себя»? Видимо так, и это не только в поэзии. И неизбежный вопрос – кто мы? Но ответить я пока не могу. 127-й сонет я как бы перевел еще в прошлом году, дальше режим молчания. И только сейчас я как-то могу согласиться с тем, что иначе я написать не мог. Прав ли я? Не знаю. Первый сонет я перевел/написал? в 2011 году. Переводил «вручную», очень долго, потом второй… Девять лет приходится испытывать «некоторые неудобства» от комментариев к ним, но я уже привык… А сейчас я снова «в режиме молчания». Как-то выложил, что ли, восемь сонетов Темной даме, и пока не в состоянии понять, а что же получилось? И вот, ты, Галя как будто «превратила» мою растерянность в один бесконечный блюз. «Ты, Муза, музыкой наполнишь клавесин»… Только что вспомнил, что 130 сонет как-то сам появился в 2012-м... склероз, однако... Олег Павловский 14.06.2020 07:33 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Олег! Я всегда тебе радуюсь, как редкому и ценному сокровищу словесности. Радуюсь в данном случае ещё и тому, что каким-то образом раскрасила блюзом твои мысли:).
Я до сонетов ещё доберусь, до твоих переводов в смысле. Мы только что вернулись из Лос Анжелеса, похоронили маму Юры, мужа моего. В совершенной растерянности пока. Отца забрали с собой в Денвер, он один теперь и наконец-то с нами. Потому как отказывались переезжать к нам много лет, а вот сейчас настало время, и очень тяжело и нам, и ему. Я всегда находила светлые моменты практически в любой ситуации, даже когда летала в Россию хоронить свою маму. А вот сейчас дикая глушь в мыслях, и эмоции наперекосяк. Вероятно, общая беда в мире раскрашивает в неожиданные цвета самые солнечные моменты. Вот как-то так. ((( обнимаю счастлива тебя читать Галина Вороненко 25.06.2020 01:18 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |