Рецензия на «бумеранг» (Марк Ноэль)

Глубоко…
Но вспоминается Высоцкий "… и будешь баобабом тыщу лет пока помрешь", или
- быть тебе рыбой, скользкой и мерзкой!
- обещали же котом!
- не достоин!

Это ни в коей мере не к Вашему стиху, Марк)))
Он больше напоминает сонеты Шекспира… второй например

Наталья Ол   12.06.2020 11:29     Заявить о нарушении
О, Шекспир)
чрезвычайно лестно) хотя понятно, безусловно, что это просто приятные слова)

Не публикую здесь ничего больше, кроме этих нескольких вещей.
Для общения этого, как оказалось, вполне достаточно...

Марк Ноэль   13.06.2020 12:47   Заявить о нарушении
Более чем!
Вы молодец.
Мне свои опусы поудалять… ан нет)))

Наталья Ол   13.06.2020 12:49   Заявить о нарушении
Зачем же!
Это история вашей жизни. Часть ее.
Наша жизнь вся из частей) больших и малых))

Марк Ноэль   13.06.2020 12:51   Заявить о нарушении
За блеском мишуры...
Видится разочарование. Никто не застрахован...

Все дело в наших ожиданиях))

Марк Ноэль   13.06.2020 12:53   Заявить о нарушении
Вы не поверите, но стих адресован другому стиху, точнее переводу...который казался идеальным. Но вдруг: первая строфа перестала устраивать, плюс строка из третьей строфы показалась спотыкательной.))

Наталья Ол   13.06.2020 13:02   Заявить о нарушении
Некоторые моменты хочется забыть, как страшный сон.

Наталья Ол   13.06.2020 13:04   Заявить о нарушении
Стих этот:

http://stihi.ru/2018/10/04/252

Сейчас внесла новый вариант в строфы.

Было:
Raven, oh Raven Wise, 
Raven, oh Raven Old,
Raven, oh Raven Bold,
Would hear me I pray

И
Hear me, oh Raven, thee
Corb, old friend, notice me
Share my beliefs

Наталья Ол   13.06.2020 13:30   Заявить о нарушении
Для вас переводил Шалва Какабадзе! О! - признаю его талант. Читал его стихи на английском.

А что оказалось не так с первой строфой?

Марк Ноэль   13.06.2020 23:55   Заявить о нарушении
Ударность не совпадает с исходником.
Первый вариант перевода мы вообще адски сожгли.

Наталья Ол   13.06.2020 23:58   Заявить о нарушении
Переводил, да.
Вся папка - совместные переводы, кроме "я пою балладу древнюю", там целиком он. Когда скинул мне переведенный стих, я была в шоке. До этого считала, что с русского на английский, сохранив ритм и рифму, вообще нельзя перевести. И что достаточно подстрочника.
Но здесь - другие горизонты

Наталья Ол   14.06.2020 00:02   Заявить о нарушении
Мне кажется, здесь вообще невозможно сделать идеально совпадающий размер.
Так бывает - и ничего не поделаешь)) Тогда принимают как главное какие-то другие критерии: дословность, рифму или "настроение" оригинала. Мне сложно судить - я не переводчик и не владею английским на уровне вышеупомянутого мастера))
Я не думаю на английском. А для переводов нужно именно это.

Вы рискнули спорить с Маэстро?))) Браво!! От души)) Это смело...

Марк Ноэль   14.06.2020 00:08   Заявить о нарушении
Он всегда прислушивался к моему мнению. И многие правки в итоговом переводе - мои.

Это ни в коей мере не умаляет его мастерства, прошу заметить, ибо Шалва - гений

Наталья Ол   14.06.2020 00:11   Заявить о нарушении
Восхищен его плодотворностью.
Я встречал его стихи на другой странице, но тут еще и столько переводов...
Ваше совместное творчество впечатляет!

Марк Ноэль   14.06.2020 00:13   Заявить о нарушении
Он абсолютно безразличен к доработке стихов -а русском, но на английском… словно другой человек. И сам себя при этом тоже правит))

Наталья Ол   14.06.2020 00:15   Заявить о нарушении
Да, спасибо, я учту вашу характеристику в общении с ним))
Мы тут немного поговорили недавно)) Но я не знал, что общаюсь с гением))

Марк Ноэль   14.06.2020 00:15   Заявить о нарушении
С ним легко в общении. Но, как все овны, он бывает упрям.

Наталья Ол   14.06.2020 00:16   Заявить о нарушении
Предлагаю перейти в ЛС, если вы не против?

Марк Ноэль   14.06.2020 00:20   Заявить о нарушении
Не против)

Наталья Ол   14.06.2020 00:26   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Марк Ноэль
Перейти к списку рецензий, написанных автором Наталья Ол
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.06.2020