Рецензия на «Шекспир. Сонет 21. Перевод» (Зоя Бунковская)

а можно ещё и ещё раз положить в копилку версии, что Шекспир - собирательное лицо...
Дорогая Зоя, красиво, изящно
Тебе мои февральские тёплые спасибки

Вадим Тишин   10.02.2020 17:06     Заявить о нарушении
Да, Вадим, столько интересного открыла, когда вникла в поэтический мир Шекспира. Раньше читала только переводы Маршака и считала, что это истина во всех инстанциях. А тут столько подводных камушков... :)
Спасибо за тёплые приветики! А у нас зима еще гостит, снег не тает.
Хотя с сегодняшнего дня пошло потепление.
Удачи тебе и вдохновения!

Зоя Бунковская   11.02.2020 00:22   Заявить о нарушении
спасибо, если подразумеваешь успех, а не случайную улачу

Вадим Тишин   11.02.2020 11:27   Заявить о нарушении
Конечно! Удача - дама капризная, кому попало не улыбается... :)

Зоя Бунковская   11.02.2020 19:33   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Зоя Бунковская
Перейти к списку рецензий, написанных автором Вадим Тишин
Перейти к списку рецензий по разделу за 10.02.2020