Рецензия на «Одна из них. Из Чаклунки» (Ванька Жук)

Колдовские, влекущие и волнительные строки, Ванечка!
И первоисточник хорош, но твоё ближе, хоть и украинский мне не чужд. Это труд - перевести, чтобы звучали стихи в унисон, чтобы не потерялись мысли другого автора. Молодец! Всю мелодию
сохранил, всю палитру красок передал.
С теплом и радостью общения,
Лариса.

Лариса Антоновская   08.02.2020 15:39     Заявить о нарушении
Ларочка, спасибо! Да, волнительные строки, именно поэтому я и взялса за этот перевод. Есть что-то такое, что притягивает к этим строчкам. Мне было не просто переводить. Я рад твоей похвале.

С теплом души,

Ванька Жук   08.02.2020 22:33   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ванька Жук
Перейти к списку рецензий, написанных автором Лариса Антоновская
Перейти к списку рецензий по разделу за 08.02.2020