Рецензия на «Вслепую... Соловей Заочник. Перевод» (Кариатиды Сны)

тяжкие труды
по переводу других
авторов увы

препятствуют поэту
свои вирши сочинять

А переводы сами по себе супер!
Таково наше общее мнение с Ф.А.

Янис Гриммс   05.01.2020 20:38     Заявить о нарушении
Милые! У меня передышка. Вы же сами писали, как связано поэтическое творчество и счастье!) Как-то хотела найти стих , что Вы, Янис, мне привели в полемике, да не нашла... Не напишете ли вновь? Уже не потеряю... А чтобы совсем уж не забыть, как со словами обращаться, приходится "быть в поэтической форме". ОБНИМАЮ!!!СПАСИБО!!!!!

Кариатиды Сны   05.01.2020 20:49   Заявить о нарушении
Пытались найти ту полемику, о которой Вы, Таня, пишете, но не получилось... Извините...
ОБНИМАЕМ! СПАСИБО!

Янис Гриммс   06.01.2020 11:45   Заявить о нарушении
Ладно, ещё поищу сама. Я ни одного слова из наших бесед не убрала.) ОБНИМАЮ!

Кариатиды Сны   06.01.2020 13:24   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Кариатиды Сны
Перейти к списку рецензий, написанных автором Янис Гриммс
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.01.2020