Рецензия на «Стихи на других языках» (Вольт Яковлев)
Уважаемый Вольт, не могу пройти мимо Вашего стихотворения, т.к. оно в какой-то мере касается и меня. Я русский (хотя фамилия украинская), и люблю наш русский язык, я люблю нашу культуру, стихи наших поэтов (и классиков и современников). И если наших писателей-прозаиков (Толстого, Чехова, Достоевского и многих других) за рубежом знают, т.к. их произведения переведены на иностранные языки, то с поэтическими произведениями дело обстоит туго. Это вполне объясняется тем, что перенести на иностранный язык произведение в стихотворной форме намного сложнее, чем прозаическое произведение, т.к. надо соблюсти размер, рисунок рифмы, ну и с содержанием не оплошать. В жизни случилось так, что я знаю немецкий язык. И мне хотелось бы, чтобы наших поэтов знали, как минимум, в Германии, как и мы знакомы с произведениями Гете. Такая, понимаете ли "мягкая сила", продвигающая нашу культуру на Запад. Дмитрий Лукашенко 08.12.2019 21:10 Заявить о нарушении
- Уважаемый Дима, в последние месяцы на Стихире стали активно появляться, так
называемые, "стихи на других языках", авторы которых имеют "экзотические" фамилии(ники)... Меня напрягает то,что "авторы" ( да и администрация сайта) ничего не объясняют причину появления этих "произведений" "на других языках", поэтому такая моя личная неприязнь... Если "эти" стихи публикуются с целью перевода на русский язык, то это благое намерение было бы понятно. Однако этих "писак-покимонов" уже перевалило за 500, и у каждого, в основном, по 2 стиха... Cпрашивается: кто сможет перевести такое количество "виршей"?.. Вашу деятельность, ДмитриЙ, приветствую и желаю Вам всяческих успехов. - C уважением, - Вольт Я. Вольт Яковлев 08.12.2019 21:43 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |