Рецензия на «Cancion de Luna y Cosecha. Вариации, искажения» (Рунна)

Божественная песня. Божественный перевод.

Ольга Юнник   18.11.2019 21:12     Заявить о нарушении
Спасибо! Переводить эквивалентно у меня совсем не получается, но я хочу попасть в ту же точку другим путём. В исходном тексте - тёплая ночь, плодородная земля, щедрость мира чувствуется. А я живу в Сибири. У нас явно другая луна и другой урожай. Поэтому с таким сдвигом содержательным.

Рунна   19.11.2019 08:41   Заявить о нарушении
Мне все время хочется спросить: вы - та Рунна, которая пела когда-то с Эсвит? Или ничего общего? Сказать честно, потому и начала вас читать. Но определить не смогла. Прошло столько лет...
Что до переводов, я по подстрочникам балуюсь иногда, но... все равно надо с таким подходом, как у вас. Иначе ощущаешь себя, как в кирасе.

Ольга Юнник   19.11.2019 19:50   Заявить о нарушении
Нет, увы, не та. Тёзка)

Рунна   21.11.2019 11:30   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Рунна
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ольга Юнник
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.11.2019