Рецензия на «Памятка - перевод с ит. Джанни Родари» (Лара Филиппова)

Интересное стихотворение-перевод.

Ирина Михайлова 13   12.06.2019 19:33     Заявить о нарушении
Спасибо.
На самом деле, переводить Джанни Родари не так просто. Надеюсь, что мне удалось сохранить его оригинальный стиль "разговора папы с ребенком".

Лара Филиппова   13.06.2019 16:27   Заявить о нарушении
Привет, Лара. Ваша правда, при кажущейся простоте переводить эти стихи очень даже не просто: достаточно взглянуть на оригинал, его ритмику и «рифмику». Здесь не только «разговор папы с ребёнком», но, мне кажется, ещё и элементы детской считалки. В Вашем переводе имеются явные намёки и на эту особенность оригинала. Всего доброго,

Олег Битцин   12.09.2019 21:14   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Лара Филиппова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ирина Михайлова 13
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.06.2019