Рецензия на «Ши-Дза...» (Зоя Лаврова)

А разве wo - мой? Мне казалось, что woda - da - суффикс притяжательного местоимения. Китайский, правда, учила давно, но это запомнила. А wo - это "я".
Прошу прощения у автора, если что не так :)
С уважением - Ирина

Ирина Скубенко 2   06.06.2019 05:23     Заявить о нарушении
Доброе утро, милая, уважаемая Ирина!
К сожалению, прокомментировать Ваше замечание никак не могу.
Вы, хотя и давно, но учили китайский, а я - нет. Такой перевод
мне "выдал" когда-то интернет, "погуглила" сейчас, ответа так и не нашла.
Но буду, по возможности, искать, узнавать... Благодарна Вам, что откликнулись.
*
Смотрела турнир, слушала Вас, читала Ваши стихи, удивлялась и восхищалась.
Достойное выступление. Но, простите, после долгих и долгих раздумий
(потому и не сразу), проголосовала за стихи Андрея...
А в гости к Вам приду и, думаю, не один ещё раз.
Рада визиту и знакомству с Вами.
С уважением и тёплой нежной симпатией,

Зоя Лаврова   06.06.2019 07:19   Заявить о нарушении
Спасибо, Зоя, за тёплые слова. Будем теперь навещать друг друга. Я - с радостью

Ирина Скубенко 2   06.06.2019 11:08   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Зоя Лаврова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ирина Скубенко 2
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.06.2019