Рецензия на «Ши-Дза...» (Зоя Лаврова)
А разве wo - мой? Мне казалось, что woda - da - суффикс притяжательного местоимения. Китайский, правда, учила давно, но это запомнила. А wo - это "я". Прошу прощения у автора, если что не так :) С уважением - Ирина Ирина Скубенко 2 06.06.2019 05:23 Заявить о нарушении
Доброе утро, милая, уважаемая Ирина!
К сожалению, прокомментировать Ваше замечание никак не могу. Вы, хотя и давно, но учили китайский, а я - нет. Такой перевод мне "выдал" когда-то интернет, "погуглила" сейчас, ответа так и не нашла. Но буду, по возможности, искать, узнавать... Благодарна Вам, что откликнулись. * Смотрела турнир, слушала Вас, читала Ваши стихи, удивлялась и восхищалась. Достойное выступление. Но, простите, после долгих и долгих раздумий (потому и не сразу), проголосовала за стихи Андрея... А в гости к Вам приду и, думаю, не один ещё раз. Рада визиту и знакомству с Вами. С уважением и тёплой нежной симпатией, Зоя Лаврова 06.06.2019 07:19 Заявить о нарушении
Спасибо, Зоя, за тёплые слова. Будем теперь навещать друг друга. Я - с радостью
Ирина Скубенко 2 06.06.2019 11:08 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |