Ши-Дза...

        ; ;;

Ей на прогулке он
Львов показал, причал.
Послушали шум волн...
Произнесла: Ши-Дза...

Он с ней и мил, и прост.
Смуглянка хороша.
Прошли чугунный мост.
Твердит: Wo~... Wo~... Ши-Дза...

Он смотрит на неё,
Его блестят глаза...
Она ж ему своё:
Ши-Дза... Ши-Дза... Ши-Дза...

И не возьмёт он в толк:
Гроза, кирза, кинза?
Прижаться бы... Умолк...
О чём бубнит... Ши-Дза...

Всё шепчешь мне слова
Свои... Ужель, нельзя
Тебя поцеловать?
Лепечешь мне: Ши-Дза...

Что делать? Не поймёт
И пятится назад,
Влечёт в подземный ход,
Но слышит вновь: Ши-Дза...

О, милая, пойми,
Ласкать бы мне тебя,
Коснуться б рук твоих,
Лица и губ... Ши-Дза...

Смугляночка, краса,
Уж полночь на часах...
"Люблю" - хочу сказать,
В слезах - Wo~... Wo~... Ши-Дза!..


* ; ;; - мой Лев (по-китайски), (Wo`- мой, Ши-Дза - Лев)
(иероглифы компьют.система не пропустила)




_______________________________________________________

Любопытно:

Ши-цза; (Ши-дза;) — пара гранитных мифологических львов-стражей, установленных при спуске к Неве на Петровской набережной в Санкт-Петербурге. Скульптуры имеют высоту 4,5 м и вес 2,5 т каждая. На обоих постаментах высечена надпись: «Ши-цза из города Гирина в Маньчжурии перевезена в Санкт-Петербург в 1907 году. Дар генерала от инфантерии Н. И. Гродекова».
Мистический смысл. Китайский лев.
В Китае такие скульптуры устанавливают парами по обе стороны от входа в храм, дворец. Они изображают льва и львицу, охраняющих вход. Лев в лапе держит шар, символизирующий буддийское знание, несущий свет во тьму и могущий исполнять желания. Львица придерживает лапой львёнка.
История.
Ши-цза были изготовлены в начале XX века из маньчжурского гранита в городе Гирине специально для кумирни (небольшой храм-молельня) генерала Чана, но после внезапной смерти Чана в 1904 году, вновь назначенный губернатор города подарил их помощнику приамурского генерал-губернатора Н. И. Гродекову. Гродеков решил передать эти скульптуры в дар Петербургу и, оплатив транспортные расходы, перевёз скульптуры по железной дороге до Владивостока, а оттуда на пароходе «Соперник» — в Санкт-Петербург.
Прибывшие в сентябре 1907 года китайские ши-цза было решено установить на недавно реконструированной Петровской набережной, которая только в 1901—1903 годах была облицована гранитом. Изготовление постаментов и установку скульптур курировал архитектор Л. Н. Бенуа.
З. Короткова. Китайские львы. Наука и жизнь. 2004. № 10.


Рецензии
А разве wo - мой? Мне казалось, что woda - da - суффикс притяжательного местоимения. Китайский, правда, учила давно, но это запомнила. А wo - это "я".
Прошу прощения у автора, если что не так :)
С уважением - Ирина

Ирина Скубенко 2   06.06.2019 05:23     Заявить о нарушении
Доброе утро, милая, уважаемая Ирина!
К сожалению, прокомментировать Ваше замечание никак не могу.
Вы, хотя и давно, но учили китайский, а я - нет. Такой перевод
мне "выдал" когда-то интернет, "погуглила" сейчас, ответа так и не нашла.
Но буду, по возможности, искать, узнавать... Благодарна Вам, что откликнулись.
*
Смотрела турнир, слушала Вас, читала Ваши стихи, удивлялась и восхищалась.
Достойное выступление. Но, простите, после долгих и долгих раздумий
(потому и не сразу), проголосовала за стихи Андрея...
А в гости к Вам приду и, думаю, не один ещё раз.
Рада визиту и знакомству с Вами.
С уважением и тёплой нежной симпатией,

Зоя Лаврова   06.06.2019 07:19   Заявить о нарушении
Спасибо, Зоя, за тёплые слова. Будем теперь навещать друг друга. Я - с радостью

Ирина Скубенко 2   06.06.2019 11:08   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.