Рецензия на «Поцелуй» (Вероника Андер)

In meine Verse hast du mich geküsst.
Du presstest dich ans Heft so lange mit dem Munde.
Man schätzte meine Sünden und den Geist.
Dass man mich in Gedichte küsst, ist tolle Kunde…

Дмитрий Лукашенко   16.03.2019 12:23     Заявить о нарушении
О, только сейчас увидела эта великолепие! Милле грацие, сегодня же пошлю своей мачехе и ее дочери в Германию. Чувствую, скоро из ваших отличных переводов момх виршей можно будет составить сборник и опубликовать. Гонорар пополам)

Вероника Андер   16.06.2022 10:31   Заявить о нарушении
Друг мой, и знаете, еще есть замечание. Слово Geist не совсем соответствует святости. Может так будет лучше третья строчка, да и рифма любопытная получится, чуть ли не рубайи)). Man schätzte meine Heiligkeist und Sünden.

Вероника Андер   16.06.2022 10:47   Заявить о нарушении
Тьфу, Heiligkeit, s лишняя, пардон)

Вероника Андер   16.06.2022 10:52   Заявить о нарушении
А может тогда еще и последнюю строчку как-то доработать чтобы с целованием было созвучно. Будет оплясывающая рифма.

Вероника Андер   16.06.2022 10:56   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Вероника Андер
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дмитрий Лукашенко
Перейти к списку рецензий по разделу за 16.03.2019